1
00:00:05,205 --> 00:00:06,773
David Acosta.
David Acosta。

2
00:00:06,840 --> 00:00:09,075
Renee Harris.
Renee Harris。

3
00:00:09,142 --> 00:00:10,643
Has he talked to you about Julia?
佢有冇同你講過Julia？

4
00:00:10,710 --> 00:00:10,710
Yeah.
有。

5
00:00:10,710 --> 00:00:12,000
I'm her sister.
我係佢家姐。

6
00:00:12,000 --> 00:00:12,000
Yeah.
係。

7
00:00:12,000 --> 00:00:13,046
I'm her sister.
我係佢家姐。

8
00:00:13,113 --> 00:00:15,782
I'm not leaving here until you touch me.
你唔掂我，我唔會走。

9
00:00:17,650 --> 00:00:17,650
(guitar strums chord)
（結他彈奏和弦）

10
00:00:17,650 --> 00:00:18,000
MAN: Two, three.
男聲：二、三。

11
00:00:18,000 --> 00:00:18,000
(guitar strums chord)
（結他彈奏和弦）

12
00:00:18,000 --> 00:00:20,019
MAN: Two, three.
男聲：二、三。

13
00:00:20,086 --> 00:00:22,555
♪ Joy to the world ♪
♪ 普世歡騰 ♪

14
00:00:22,622 --> 00:00:25,091
♪ The Lord is come ♪
♪ 救主降臨 ♪

15
00:00:25,158 --> 00:00:29,529
♪ Let earth receive her King ♪
♪ 大地迎接君王 ♪

16
00:00:29,596 --> 00:00:32,198
♪ Let every heart ♪
♪ 讓每個心 ♪

17
00:00:32,265 --> 00:00:35,101
♪ Prepare Him room ♪
♪ 為祂預備地方 ♪

18
00:00:35,168 --> 00:00:37,103
♪ And Heaven and nature sing ♪
♪ 天地齊聲歌唱 ♪

19
00:00:37,170 --> 00:00:39,339
♪ And Heaven and nature sing ♪
♪ 天地齊聲歌唱 ♪

20
00:00:39,406 --> 00:00:41,274
♪ And Heaven and Heaven ♪
♪ 天地、天地 ♪

21
00:00:41,341 --> 00:00:43,276
♪ And nature sing. ♪
♪ 齊聲歌唱 ♪

22
00:00:43,343 --> 00:00:45,044
So do we know what's wrong?
咁我哋知唔知有咩問題？

23
00:00:45,111 --> 00:00:46,746
No. Seems above our pay grade.
唔知。似乎超出我哋嘅範圍。

24
00:00:46,813 --> 00:00:48,281
Does David seem
你覺唔覺得David

25
00:00:48,348 --> 00:00:51,151
distracted to you?
好似心不在焉咁？

26
00:00:52,118 --> 00:00:52,118
What?
咩話？

27
00:00:52,118 --> 00:00:54,000
Kristen, okay, what is going on?
Kristen，好喇，到底發生咩事？

28
00:00:54,000 --> 00:00:54,000
What?
咩話？

29
00:00:54,000 --> 00:00:54,521
Kristen, okay, what is going on?
Kristen，好喇，到底發生咩事？

30
00:00:54,587 --> 00:00:57,123
Both of you seem someplace else.
你兩個都好似魂不守舍咁。

31
00:00:57,190 --> 00:00:59,125
No, I just...
冇，我只係...

32
00:00:59,192 --> 00:01:01,361
Sometimes I wonder why I'm doing this.
有時我會諗，我點解要做呢啲嘢。

33
00:01:01,428 --> 00:01:03,329
Well, what would you do instead?
咁你唔做呢個會做咩？

34
00:01:03,396 --> 00:01:05,432
I don't know.
我唔知。

35
00:01:05,498 --> 00:01:07,434
My husband suggested I go climbing again.
我老公建議我再去做攀石。

36
00:01:07,500 --> 00:01:09,803
Seriously? That I do not get.
認真？呢樣我真係唔明。

37
00:01:09,869 --> 00:01:12,505
At least here, you're keeping David sane.
至少喺呢度，你可以幫David保持清醒。

38
00:01:12,572 --> 00:01:14,307
Their parents have been called.
已經通知咗佢哋父母。

39
00:01:14,374 --> 00:01:17,811
I just want to get some sense of the school's liability.
我只係想了解學校嘅責任問題。

40
00:01:17,877 --> 00:01:20,213
So, what is it?
咁，到底係點？

41
00:01:25,351 --> 00:01:26,820
How long have they been doing it?
佢哋咗幾耐？

42
00:01:26,886 --> 00:01:26,886
Two hours.
兩個鐘。

43
00:01:26,886 --> 00:01:29,389
Uninterrupted?
冇停過？

44
00:01:29,456 --> 00:01:31,391
They stop when I tell them, but then they start up again.
我叫佢哋停就會停，但係一陣又會再開始。

45
00:01:31,458 --> 00:01:32,792
What's going on?
發生咩事？

46
00:01:32,859 --> 00:01:35,094
These are the two who work with David.
呢兩個係同David一齊做嘢嘅。

47
00:01:35,161 --> 00:01:37,230
I thought it best they talk to them.
我覺得最好由佢哋同佢哋傾。

48
00:01:37,297 --> 00:01:39,299
In here.
入嚟呢度。

49
00:01:40,433 --> 00:01:43,369
(vocalizing harmonies)
（唱和聲）

50
00:01:43,436 --> 00:01:45,438
♪ ♪

51
00:01:54,514 --> 00:01:57,283
SISTER: Emma, Olivia,
修女：Emma，Olivia，

52
00:01:57,350 --> 00:01:58,885
that's enough now, ladies.
夠喇，兩位小姐。

53
00:01:58,952 --> 00:01:58,952
Stop.
停。

54
00:01:58,952 --> 00:02:00,000
(singing stops)
（歌聲停止）

55
00:02:00,000 --> 00:02:00,000
Stop.
停。

56
00:02:00,000 --> 00:02:01,521
(singing stops)
（歌聲停止）

57
00:02:01,588 --> 00:02:03,156
These folks are from the rectory
呢幾位係教會辦事處嘅人，

58
00:02:03,223 --> 00:02:06,192
and they have some questions for you.
佢哋有啲問題想問你哋。

59
00:02:06,259 --> 00:02:08,127
Hey. Hi.
嗨。你好。

60
00:02:09,628 --> 00:02:11,264
What's that song you're singing?
你哋唱緊咩歌？

61
00:02:13,199 --> 00:02:13,199
Ladies.
小姐們。

62
00:02:13,199 --> 00:02:15,134
I don't know.
我唔知。

63
00:02:15,201 --> 00:02:18,238
(girls harmonizing same melody)
（女孩們繼續唱同一旋律）

64
00:02:22,375 --> 00:02:24,677
Ladies, we need you to stop.
小姐們，我哋需要你哋停。

65
00:02:24,744 --> 00:02:27,213
(harmonizing continues)
（繼續唱和聲）

66
00:02:27,280 --> 00:02:28,515
That's enough!
夠喇！

67
00:02:31,751 --> 00:02:31,751
(harmonizing continues)
（繼續唱和聲）

68
00:02:31,751 --> 00:02:34,821
You don't know the words?
你哋唔知歌詞？

69
00:02:34,888 --> 00:02:36,356
No.
唔知。

70
00:02:36,422 --> 00:02:36,422
And why don't you stop?
咁點解唔停？

71
00:02:36,422 --> 00:02:38,791
We do stop.
我哋有停㗎。

72
00:02:39,959 --> 00:02:42,428
But then you just start back up again?
但係你哋一陣又會再開始？

73
00:02:42,495 --> 00:02:45,198
(harmonizing continues)
（繼續唱和聲）

74
00:02:45,265 --> 00:02:46,432
Why?
點解？

75
00:02:46,499 --> 00:02:49,168
It feels good.
因為好舒服。

76
00:02:49,235 --> 00:02:51,404
Can you stop right now?
你哋可唔可以即刻停？

77
00:02:51,471 --> 00:02:53,273
(harmonizing stops)
（和聲停止）

78
00:02:54,574 --> 00:02:56,242
Are you hearing the song in your heads?
你哋腦入面係咪聽到首歌？

79
00:02:56,309 --> 00:02:56,309
I do.
我係。

80
00:02:56,309 --> 00:02:57,443
Yeah.
係。

81
00:02:57,510 --> 00:02:59,946
Okay, can you do this for me?
好，你可唔可以幫我做件事？

82
00:03:00,013 --> 00:03:02,415
Do you know the words to "Jingle Bells"?
你知唔知《Jingle Bells》嘅歌詞？

83
00:03:02,482 --> 00:03:04,284
Great.
好。

84
00:03:04,350 --> 00:03:05,652
Can you sing it for me?
可唔可以唱畀我聽？

85
00:03:07,020 --> 00:03:09,355
(sung to their melody): ♪ Jingle, jingle bells ♪
（用佢哋嘅旋律唱）：♪ Jingle, jingle bells ♪

86
00:03:09,422 --> 00:03:10,456
♪ Jingle all the way ♪

87
00:03:10,523 --> 00:03:11,958
♪ What fun it is to ride. ♪
♪ What fun it is to ride ♪

88
00:03:12,025 --> 00:03:12,025
Okay, sorry, that's not it.
好，唔好意思，唔係咁唱。

89
00:03:12,025 --> 00:03:13,293
(singing stops)
（歌聲停止）

90
00:03:13,359 --> 00:03:15,228
Um, it-it's like this.
嗯，係咁樣嘅。

91
00:03:15,295 --> 00:03:17,297
(singing traditional melody): ♪ Jingle bells, jingle bells ♪
（唱傳統旋律）：♪ Jingle bells, jingle bells ♪

92
00:03:17,363 --> 00:03:18,331
♪ Jingle all the way ♪

93
00:03:18,398 --> 00:03:18,398
(girls join in)
（女孩們加入）

94
00:03:18,398 --> 00:03:19,966
♪ Oh, what fun it is to ride ♪

95
00:03:20,033 --> 00:03:20,867
♪ In a one-horse open sleigh ♪

96
00:03:20,934 --> 00:03:23,836
♪ Hey, jingle bells, jingle bells ♪

97
00:03:23,903 --> 00:03:23,903
♪ Jingle all the way. ♪
♪ Jingle all the way ♪

98
00:03:23,903 --> 00:03:24,000
Great.
好。

99
00:03:24,000 --> 00:03:24,000
♪ Jingle all the way. ♪
♪ Jingle all the way ♪

100
00:03:24,000 --> 00:03:25,672
Great.
好。

101
00:03:25,738 --> 00:03:28,207
Now, stop for a second.
而家，停一停。

102
00:03:28,274 --> 00:03:29,509
Can you hear it in your head?
你腦入面聽唔聽到？

103
00:03:29,576 --> 00:03:30,944
Perfect.
完美。

104
00:03:31,010 --> 00:03:32,312
Sing it again.
再唱一次。

105
00:03:32,378 --> 00:03:34,213
Go ahead, sing it.
嚟啦，唱啦。

106
00:03:34,280 --> 00:03:35,648
(singing their melody): ♪ Jingle, jingle bells ♪
（唱佢哋嘅旋律）：♪ Jingle, jingle bells ♪

107
00:03:35,715 --> 00:03:37,383
♪ Jingle all the way ♪

108
00:03:37,450 --> 00:03:39,285
♪ What fun it is to ride ♪

109
00:03:39,352 --> 00:03:40,987
♪ In a one-horse open sleigh. ♪
♪ In a one-horse open sleigh ♪

110
00:03:41,054 --> 00:03:42,956
It's stuck song syndrome.
呢個係「歌曲卡腦症候群」。

111
00:03:43,022 --> 00:03:45,291
An auditory form of OCD.
一種聽覺形式嘅強迫症。

112
00:03:45,358 --> 00:03:45,358
These girls have OCD?
呢兩個女仔有強迫症？

113
00:03:45,358 --> 00:03:47,327
Not necessarily.
唔一定。

114
00:03:47,393 --> 00:03:49,996
I mean, you should talk to their parents.
我意思係，你應該同佢哋父母傾下。

115
00:03:50,063 --> 00:03:52,532
Basically, the song is just stuck
基本上，首歌就係卡咗喺佢哋腦入面，

116
00:03:52,599 --> 00:03:53,967
like an earworm in their head.
好似洗腦歌咁。

117
00:03:54,033 --> 00:03:55,702
What is the cure?
有咩治療方法？

118
00:03:55,768 --> 00:03:56,869
Well, the simplest treatment is distraction.
最簡單嘅治療就係分散注意力。

119
00:03:56,936 --> 00:03:58,338
I gave them gum.
我畀咗香口膠佢哋。

120
00:03:58,404 --> 00:03:59,539
Gum? Why gum?
香口膠？點解係香口膠？

121
00:03:59,606 --> 00:04:01,541
Well, sometimes the distraction of gum chewing
有時嚼香口膠嘅分散作用，

122
00:04:01,608 --> 00:04:02,775
can keep the mind from obsessing on the song.
可以令個腦唔好成日諗住首歌。

123
00:04:02,842 --> 00:04:03,776
And if it fails?
如果冇用呢？

124
00:04:03,843 --> 00:04:05,979
There's ERP-- exposure and response prevention."
仲有ERP——暴露同反應預防法。

125
00:04:06,045 --> 00:04:07,280
It's about changing the response
即係改變佢哋嘅反應，

126
00:04:07,347 --> 00:04:09,349
when the song pops in their head.
當首歌喺佢哋腦入面出現嘅時候。

127
00:04:09,415 --> 00:04:10,917
But that is beyond what I can offer.
但呢個超出我能力範圍。

128
00:04:10,984 --> 00:04:12,452
Kristen, was it?
你係Kristen，係咪？

129
00:04:12,518 --> 00:04:13,453
It was.
係。

130
00:04:13,519 --> 00:04:14,887
Thank you.
多謝你。

131
00:04:14,954 --> 00:04:16,755
It's good to have you involved in this.
有你參與係好事。

132
00:04:16,822 --> 00:04:19,826
Okay, there's a possession we need to discuss.
好，有單附身個案要傾。

133
00:04:19,892 --> 00:04:21,260
We've been having some difficulties...
我哋遇到啲困難...

134
00:04:21,327 --> 00:04:22,629
(fake coughs): Teacher's pet.
（假咳）：老師嘅寵兒。

135
00:04:22,695 --> 00:04:25,932
Hey, hey, slamming? Really?
喂喂，咁話人？真係？

136
00:04:25,999 --> 00:04:25,999
Hi.
嗨。

137
00:04:25,999 --> 00:04:28,901
(girls laughing upstairs)
（樓上女孩笑聲）

138
00:04:28,968 --> 00:04:32,505
Ha ha. Lexis?
哈哈。Lexis？

139
00:04:34,807 --> 00:04:37,276
Lexis?
Lexis？

140
00:04:37,343 --> 00:04:39,646
What's going on? What's the problem?
發生咩事？有咩問題？

141
00:04:39,712 --> 00:04:41,047
Nothing.
冇嘢。

142
00:04:41,114 --> 00:04:44,851
Well, you're crying, so... something.
你喊緊，所以...一定有嘢。

143
00:04:44,917 --> 00:04:46,285
What?
咩？

144
00:04:46,352 --> 00:04:48,354
A girl in school. She lives next door.
學校有個女仔。佢住隔籬。

145
00:04:48,421 --> 00:04:49,822
Who?
邊個？

146
00:04:49,889 --> 00:04:51,758
Sami.
Sami。

147
00:04:51,824 --> 00:04:54,627
(crying): She pushed me down and she did this to me.
（喊緊）：佢推低我，仲咁樣對我。

148
00:04:54,694 --> 00:04:55,728
Oh...
噢...

149
00:04:58,798 --> 00:05:01,300
Oh, baby.
噢，寶貝。

150
00:05:03,503 --> 00:05:06,506
Can I give you some grandmotherly advice?
可唔可以畀啲阿婆嘅建議你？

151
00:05:06,572 --> 00:05:08,508
Uh-huh.
嗯。

152
00:05:08,574 --> 00:05:11,377
You take a brick and you hit her in the face.
你拎塊磚頭，打佢塊面。

153
00:05:12,378 --> 00:05:13,946
What?
咩話？

154
00:05:14,013 --> 00:05:15,848
This is where it hurts the most, right here.
呢度最痛，就係呢度。

155
00:05:15,915 --> 00:05:19,018
You take something heavy, and you smack her.
你拎啲重嘅嘢，扑佢。

156
00:05:19,085 --> 00:05:21,921
Right there. She bigger than you?
就係嗰度。佢大過你？

157
00:05:21,988 --> 00:05:24,390
Yeah. That's good. She won't expect it.
係。咁就好。佢唔會估到。

158
00:05:25,158 --> 00:05:26,459
Okay, here.
好，嚟。

159
00:05:28,461 --> 00:05:30,797
Wrap your hand around this.
用手揸住呢個。

160
00:05:30,863 --> 00:05:33,399
She'll think you're just hitting her with your fist,
佢會以為你只係用拳頭打佢，

161
00:05:33,466 --> 00:05:34,867
but you'll really have the thrust of a rock.
但其實你有石頭嘅力度。

162
00:05:34,934 --> 00:05:36,536
What's her name again?
佢叫咩名話？

163
00:05:36,602 --> 00:05:37,336
Sami.
Sami。

164
00:05:37,403 --> 00:05:39,572
Sami's gonna bleed just a little bit,
Sami會流少少血，

165
00:05:39,639 --> 00:05:42,075
but she'll think it's just from your fist.
但佢會以為只係你拳頭整到。

166
00:05:42,141 --> 00:05:45,378
Then you just drop your arm down by your side like this,
然後你咁樣放低隻手喺身邊，

167
00:05:45,445 --> 00:05:46,546
and let it slip out.
等佢跌出嚟。

168
00:05:46,612 --> 00:05:49,515
And people will never know you had a rock in there at all.
咁就冇人會知道你手入面有石頭。

169
00:05:49,582 --> 00:05:51,651
I can't.
我唔得。

170
00:05:51,718 --> 00:05:54,821
Oh, sure you can, sweetheart.
噢，你得㗎，甜心。

171
00:05:54,887 --> 00:05:57,356
I thought I couldn't either.
我以前都以為自己唔得。

172
00:05:57,423 --> 00:05:59,826
You know what I found out?
你知我發現咗咩？

173
00:05:59,892 --> 00:06:03,863
You either make 'em your bitch or they make you theirs.
你要唔就令佢哋做你嘅手下，唔係就佢哋令你做佢哋嘅手下。

174
00:06:05,932 --> 00:06:07,934
(organ playing)
（風琴演奏）

175
00:06:14,674 --> 00:06:17,677
(organ stops, starts again)
（風琴停，再開始）

176
00:06:19,812 --> 00:06:21,547
(organ trails off, stops)
（風琴聲漸弱，停）

177
00:06:22,849 --> 00:06:24,784
(door opens)
（門打開）

178
00:06:32,525 --> 00:06:33,860
PRIEST: In the name of the Father,
神父：因父、

179
00:06:33,926 --> 00:06:36,496
the Son, and the Holy Spirit.
及子、及聖神之名。

180
00:06:38,664 --> 00:06:41,834
Forgive me, Father, for I have sinned.
求神父赦免我嘅罪，因為我犯咗罪。

181
00:06:41,901 --> 00:06:45,638
It's been two weeks since my last confession.
我上次告解係兩個星期前。

182
00:06:45,705 --> 00:06:48,174
These are my sins.
呢啲就係我嘅罪。

183
00:06:48,241 --> 00:06:50,710
I slept with a woman.
我同一個女人上咗床。

184
00:06:50,777 --> 00:06:53,446
Someone I know from my past.
我以前識嘅人。

185
00:06:55,782 --> 00:06:58,851
She's the sister of my fiancée.
佢係我未婚妻嘅家姐。

186
00:06:59,986 --> 00:07:02,421
Have you told your fiancée?
你有冇同你未婚妻講？

187
00:07:02,488 --> 00:07:04,157
No.
冇。

188
00:07:04,223 --> 00:07:06,826
She died.
佢死咗。

189
00:07:06,893 --> 00:07:08,961
Some years ago.
幾年前。

190
00:07:10,897 --> 00:07:12,765
Do you think a relationship might be developing
你覺得同呢個女人

191
00:07:12,832 --> 00:07:14,600
with this other woman?
會唔會發展關係？

192
00:07:14,667 --> 00:07:17,436
I...
我...

193
00:07:17,503 --> 00:07:20,206
She-she and I have talked about it.
佢同我傾過呢個問題。

194
00:07:20,273 --> 00:07:23,576
But there are just too many...
但係實在太多...

195
00:07:23,643 --> 00:07:24,944
complications.
複雜嘅因素。

196
00:07:27,113 --> 00:07:29,949
We've agreed not to see each other again.
我哋同意唔再見面。

197
00:07:31,184 --> 00:07:32,885
Is there something else?
仲有冇其他嘢？

198
00:07:36,088 --> 00:07:38,858
Yes. I...
有。我...

199
00:07:41,828 --> 00:07:44,463
I'm in my third year at...
我而家係第三年...

200
00:07:46,265 --> 00:07:49,202
Your third year at...
你第三年...

201
00:07:49,268 --> 00:07:51,804
Nothing.
冇嘢。

202
00:07:51,871 --> 00:07:53,940
Okay.
好。

203
00:07:54,006 --> 00:07:56,809
Then I ask you to reflect on the act of contrition.
咁我叫你諗下點樣懺悔。

204
00:08:17,763 --> 00:08:19,966
♪ ♪

205
00:08:23,803 --> 00:08:24,904
Can I help you with something?
有咩可以幫你？

206
00:08:28,140 --> 00:08:31,277
Hello?
喂？

207
00:08:47,126 --> 00:08:49,629
(car alarm chirps)
（車嘅警報響）

208
00:09:12,051 --> 00:09:14,987
♪ Hark, the herald angels sing ♪
♪ 聽啊，天使高聲唱 ♪

209
00:09:15,054 --> 00:09:17,723
♪ Glory to the new-born king. ♪
♪ 榮耀歸於新生王。 ♪

210
00:09:17,790 --> 00:09:19,792
(vocalizing the schoolgirls' melody)
（哼住女學生嘅旋律）

211
00:09:24,764 --> 00:09:26,098
(stops vocalizing)
（停咗哼唱）

212
00:09:27,900 --> 00:09:29,735
(traditional melody): ♪ Jingle bells, jingle bells ♪
（傳統旋律）：♪ Jingle bells, jingle bells ♪

213
00:09:29,802 --> 00:09:31,270
♪ Jingle all the way. ♪

214
00:09:31,337 --> 00:09:33,873
(vocalizing schoolgirl's melody)
（哼住女學生嘅旋律）

215
00:09:36,409 --> 00:09:37,343
What is that?
咩嚟㗎？

216
00:09:37,410 --> 00:09:37,410
What?
咩話？

217
00:09:37,410 --> 00:09:39,278
That song.
嗰首歌。

218
00:09:39,345 --> 00:09:40,980
I don't know. It's stuck in my head.
我唔知啊。喺我個腦度 loop 住。

219
00:09:41,047 --> 00:09:41,981
Yeah.
係囉。

220
00:09:42,048 --> 00:09:44,050
(vocalizing the melody)
（哼住旋律）

221
00:09:44,116 --> 00:09:44,116
(both humming melody)
（兩個一齊哼旋律）

222
00:09:44,116 --> 00:09:45,985
It's familiar.
好熟。

223
00:09:46,052 --> 00:09:48,054
I know, it's something that these schoolgirls
我知，係嗰班女學生今日

224
00:09:48,120 --> 00:09:50,957
kept singing today. They said they couldn't stop.
不停唱嘅嘢。佢哋話停唔到。

225
00:09:51,023 --> 00:09:53,025
(both vocalizing the melody)
（兩個一齊哼旋律）

226
00:09:57,830 --> 00:09:58,564
LYNN: It's "Pudsy's Christmas."
LYNN：係「Pudsy 嘅聖誕節」。

227
00:09:58,631 --> 00:09:58,631
What?
咩話？

228
00:09:58,631 --> 00:10:00,000
It's "Pudsy's Christmas."
係「Pudsy 嘅聖誕節」。

229
00:10:00,000 --> 00:10:00,000
What?
咩話？

230
00:10:00,000 --> 00:10:01,600
It's "Pudsy's Christmas."
係「Pudsy 嘅聖誕節」。

231
00:10:01,667 --> 00:10:02,768
BOTH: What?
兩個：咩話？

232
00:10:02,835 --> 00:10:04,670
What's "Putty Christmas"?
咩係「Putty 聖誕節」？

233
00:10:04,737 --> 00:10:05,805
A cartoon online.
網上嘅卡通片。

234
00:10:05,871 --> 00:10:05,871
How do you know it?
你點知㗎？

235
00:10:05,871 --> 00:10:06,000
I don't. I just know the song.
我唔知。我只係識呢首歌。

236
00:10:06,000 --> 00:10:06,000
How do you know it?
你點知㗎？

237
00:10:06,000 --> 00:10:08,007
I don't. I just know the song.
我唔知。我只係識呢首歌。

238
00:10:08,074 --> 00:10:08,074
Oh.
哦。

239
00:10:08,074 --> 00:10:09,342
How do I find it?
點樣搵到？

240
00:10:09,408 --> 00:10:11,277
There's this thing called the Internet, Mom.
有個叫互聯網嘅嘢，媽咪。

241
00:10:23,222 --> 00:10:25,091
♪ ♪

242
00:10:25,157 --> 00:10:27,893
MAN: ♪ Santa got high, now everything is funny ♪
MAN：♪ 聖誕老人 high 咗，而家乜都好笑 ♪

243
00:10:27,960 --> 00:10:29,862
♪ Someone had a gummy ♪
♪ 有人食咗粒軟糖 ♪

244
00:10:29,929 --> 00:10:31,197
♪ He thought he might try ♪
♪ 佢諗住試下 ♪

245
00:10:31,263 --> 00:10:32,631
♪ His mouth is so dry ♪
♪ 佢個口好乾 ♪

246
00:10:32,698 --> 00:10:34,400
♪ His teeth are kind of itchy ♪
♪ 佢啲牙有啲痕 ♪

247
00:10:34,467 --> 00:10:37,703
♪ How'd he ever get so high? ♪
♪ 佢點樣 high 成咁？ ♪

248
00:10:37,770 --> 00:10:40,873
♪ Ho, ho, ho, just a taste of a yummy gummy ♪
♪ Ho, ho, ho，只係試下好味嘅軟糖 ♪

249
00:10:40,940 --> 00:10:42,074
♪ Ho, ho, ho ♪

250
00:10:42,141 --> 00:10:44,110
♪ Yummy, yum in my rummy tummy ♪
♪ 好味，好味喺我個肚度 ♪

251
00:10:44,176 --> 00:10:45,344
♪ Oh, ho, ho ♪

252
00:10:45,411 --> 00:10:47,747
♪ Gum, gum, tummy, funny gummy ♪
♪ 軟糖，肚，好笑嘅軟糖 ♪

253
00:10:47,813 --> 00:10:49,648
♪ Oh, God, everybody knows ♪
♪ Oh, 天啊，個個都知 ♪

254
00:10:50,483 --> 00:10:51,851
♪ La, la, la, la ♪

255
00:10:51,917 --> 00:10:53,953
♪ La, la, la, la, la, la, la ♪

256
00:10:54,020 --> 00:10:55,855
♪ La, la, la, la, la, la ♪

257
00:10:55,921 --> 00:10:57,390
♪ La, la, la, la, la ♪

258
00:10:57,456 --> 00:11:00,793
♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la ♪

259
00:11:00,860 --> 00:11:03,095
♪ La, la, la, la, la, la, la. ♪

260
00:11:03,162 --> 00:11:04,964
KRISTEN: It's from an Internet video called
KRISTEN：係嚟自一個叫「Pudsy 嘅聖誕節」

261
00:11:05,031 --> 00:11:06,966
"Pudsy's Christmas." It's an edgier version
嘅網絡影片。係 Charlie Brown 聖誕節

262
00:11:07,033 --> 00:11:08,434
of  Charlie Brown's Christmas.
嘅一個更激進版本。

263
00:11:08,501 --> 00:11:10,836
It's just a meme. It'll be gone in a week.
只係一個 meme。一個禮拜之後就冇㗎喇。

264
00:11:10,903 --> 00:11:12,271
And you think it's harmless?
你覺得冇害？

265
00:11:12,338 --> 00:11:14,707
I do.
係。

266
00:11:14,774 --> 00:11:14,774
CHOIR: ♪ All is calm ♪
CHOIR：♪ 一切平靜 ♪

267
00:11:14,774 --> 00:11:18,000
Then explain this.
咁解釋呢樣嘢。

268
00:11:18,000 --> 00:11:18,000
CHOIR: ♪ All is calm ♪
CHOIR：♪ 一切平靜 ♪

269
00:11:18,000 --> 00:11:18,711
Then explain this.
咁解釋呢樣嘢。

270
00:11:18,778 --> 00:11:18,778
♪ All is bright ♪
♪ 一切光明 ♪

271
00:11:18,778 --> 00:11:22,014
♪ La, la, la, la ♪

272
00:11:22,081 --> 00:11:22,081
♪ La, la, la, la, la, la, la ♪

273
00:11:22,081 --> 00:11:23,883
♪ Round yon... ♪
♪ 圍繞嗰個... ♪

274
00:11:23,949 --> 00:11:23,949
♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la, la ♪

275
00:11:23,949 --> 00:11:24,000
DIRECTOR: Quiet. Stop!
指揮：靜啲。停！

276
00:11:24,000 --> 00:11:24,000
♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la, la ♪

277
00:11:24,000 --> 00:11:27,019
DIRECTOR: Quiet. Stop!
指揮：靜啲。停！

278
00:11:27,086 --> 00:11:27,086
Shh!
噓！

279
00:11:27,086 --> 00:11:29,021
♪ La, la, la, la ♪

280
00:11:29,088 --> 00:11:29,088
♪ La, la, la, la, la, la, la ♪

281
00:11:29,088 --> 00:11:30,000
Stop.
停。

282
00:11:30,000 --> 00:11:30,000
♪ La, la, la, la, la, la, la ♪

283
00:11:30,000 --> 00:11:30,923
Stop.
停。

284
00:11:30,990 --> 00:11:33,993
♪ La, la, la, la, la, la, la ♪

285
00:11:34,060 --> 00:11:35,061
♪ La, la, la, la ♪

286
00:11:35,127 --> 00:11:36,996
♪ La, la, la, la, la, la, la ♪

287
00:11:37,063 --> 00:11:40,332
♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la, la ♪

288
00:11:40,399 --> 00:11:41,767
♪ La, la, la, la ♪

289
00:11:41,834 --> 00:11:43,235
♪ La, la, la, la, la, la, la ♪

290
00:11:43,302 --> 00:11:46,772
♪ La, la, la, la, la, la, la ♪

291
00:11:46,839 --> 00:11:48,207
♪ La, la, la, la ♪

292
00:11:48,274 --> 00:11:49,875
♪ La, la, la, la, la, la, la ♪

293
00:11:49,942 --> 00:11:51,243
♪ La, la, la, la, la. ♪

294
00:11:59,285 --> 00:12:01,053
How is this possible? It starts with four girls,
點可能㗎？由四個女仔開始，

295
00:12:01,120 --> 00:12:02,855
then it spreads to 50? Is it contagious?
然後傳到五十個？係咪會傳染㗎？

296
00:12:02,922 --> 00:12:05,724
I don't know. I mean, it could be a psychogenic illness.
我唔知。我意思係，可能係心因性疾病。

297
00:12:05,791 --> 00:12:06,826
What's that?
咩嚟㗎？

298
00:12:06,892 --> 00:12:08,260
Mass hysteria.
集體歇斯底里。

299
00:12:08,327 --> 00:12:10,863
Illness-like behavior that quickly spreads
好似病咁嘅行為，好快傳染

300
00:12:10,930 --> 00:12:12,064
to a whole group.
成個群體。

301
00:12:12,131 --> 00:12:13,199
Even behavior like singing?
連唱歌呢啲行為都係？

302
00:12:13,265 --> 00:12:17,036
Uh, in 1962, there was a laughter epidemic in Tanzania.
呃，1962年，坦桑尼亞有場大笑疫情。

303
00:12:17,103 --> 00:12:18,471
Three students at a boarding school
一間寄宿學校三個學生

304
00:12:18,537 --> 00:12:20,439
started laughing uncontrollably,
開始 uncontrollably 大笑，

305
00:12:20,506 --> 00:12:23,375
and then 159 others seemed to catch it.
然後另外159個人好似中咗招。

306
00:12:23,442 --> 00:12:25,811
And the school couldn't control it. In fact,
學校控制唔到。事實上，

307
00:12:25,878 --> 00:12:27,813
the more that they tried, the worse it got.
佢哋越嘗試，情況越差。

308
00:12:27,880 --> 00:12:29,782
It spread to three villages in the area.
傳到去附近三個村莊。

309
00:12:29,849 --> 00:12:31,517
Why?
點解？

310
00:12:31,584 --> 00:12:32,918
There were a lot of theories.
有好多理論。

311
00:12:32,985 --> 00:12:34,286
Emotions are contagious,
情緒係會傳染嘅，

312
00:12:34,353 --> 00:12:36,922
so many believe it to be an extreme emotional contagion.
所以好多人相信係極端情緒傳染。

313
00:12:36,989 --> 00:12:38,791
What stops it?
點樣停？

314
00:12:38,858 --> 00:12:40,025
Nothing.
冇辦法。

315
00:12:40,092 --> 00:12:42,761
I mean, nothing in Western medicine.
我意思係，西醫冇辦法。

316
00:12:42,828 --> 00:12:45,831
It usually just dies out on its own after a few months.
通常幾個月之後自己會消失。

317
00:12:45,898 --> 00:12:46,765
And it's harmless?
冇害？

318
00:12:46,832 --> 00:12:50,769
Well, there was a dancing plague in 1518.
嗯，1518年有場跳舞瘟疫。

319
00:12:50,836 --> 00:12:53,072
400 people in France could not stop dancing.
法國400個人停唔到跳舞。

320
00:12:53,139 --> 00:12:56,509
In fact, many of them died of starvation and heart attacks
事實上，好多人因為停唔到

321
00:12:56,575 --> 00:12:56,575
because they couldn't stop.
餓死同心臟病發死。

322
00:12:56,575 --> 00:12:58,777
(Ben laughs)
（Ben 笑）

323
00:12:58,844 --> 00:13:00,212
(chuckles): Sorry, just--
（笑）：唔好意思，只係——

324
00:13:00,279 --> 00:13:01,981
Half of the things you talk about sound made up.
你講嘅嘢有一半聽落好似作嘅。

325
00:13:02,047 --> 00:13:03,315
MARX: Are we thinking there could be
MARX：我哋係咪諗緊呢件事

326
00:13:03,382 --> 00:13:03,382
a supernatural dimension to this?
可能有超自然層面？

327
00:13:03,382 --> 00:13:05,784
DAVID: Maybe,
DAVID：可能啦，

328
00:13:05,851 --> 00:13:08,020
but first, we should consider the psychological.
但首先，我哋要考慮心理層面。

329
00:13:08,087 --> 00:13:08,087
And the physical.
同物理層面。

330
00:13:08,087 --> 00:13:10,055
What's the physical here?
呢度嘅物理因素係咩？

331
00:13:10,122 --> 00:13:10,122
Well, it could be asbestos.
嗯，可能係石棉。

332
00:13:10,122 --> 00:13:12,224
I doubt that.
我唔信。

333
00:13:12,291 --> 00:13:12,291
Why?
點解？

334
00:13:12,291 --> 00:13:13,859
Because the school's been checked.
因為學校檢查過。

335
00:13:13,926 --> 00:13:13,926
Never hurts to check again.
再檢查都冇壞。

336
00:13:13,926 --> 00:13:14,006
(phone vibrates)
（電話震動）

337
00:13:14,006 --> 00:13:14,006
Never hurts to check again.
再檢查都冇壞。

338
00:13:14,006 --> 00:13:15,127
(phone vibrates)
（電話震動）

339
00:13:15,194 --> 00:13:17,129
BEN: Listen, I've worked in a lot of these older buildings,
BEN：聽講，我做過好多呢啲舊建築，

340
00:13:17,196 --> 00:13:19,331
and I'll tell you, there is always some asbestos
我話你知，隔音材料入面

341
00:13:19,398 --> 00:13:20,866
hiding in the soundproofing.
成日都有啲石棉匿埋。

342
00:13:20,933 --> 00:13:22,501
MARX: I'd rather focus on the psychological.
MARX：我寧願專注心理層面。

343
00:13:22,568 --> 00:13:24,570
(train rumbling)
（火車隆隆聲）

344
00:13:25,604 --> 00:13:28,340
(train passing)
（火車經過）

345
00:13:28,407 --> 00:13:31,343
No computer, no TV.
冇電腦，冇電視。

346
00:13:31,410 --> 00:13:33,179
For a month?
一個月？

347
00:13:33,245 --> 00:13:35,381
Okay. I guess.
好。我估。

348
00:13:35,447 --> 00:13:37,383
I mean, yeah.
我意思係，係啦。

349
00:13:37,449 --> 00:13:39,251
God, I hate this.
天啊，我好憎呢樣嘢。

350
00:13:39,318 --> 00:13:41,120
I know.
我知。

351
00:13:41,187 --> 00:13:42,588
What?
咩話？

352
00:13:42,655 --> 00:13:44,857
Parenting.
湊仔。

353
00:13:48,627 --> 00:13:48,627
I'll go get her.
我去接佢。

354
00:13:48,627 --> 00:13:50,006
Yeah.
係。

355
00:13:50,006 --> 00:13:50,006
I'll go get her.
我去接佢。

356
00:13:50,006 --> 00:13:50,763
Yeah.
係。

357
00:13:51,997 --> 00:13:53,966
GIRLS: ♪ La, la, la, la, la, la... ♪
女仔們：♪ La, la, la, la, la, la... ♪

358
00:13:54,033 --> 00:13:55,568
What?
咩話？

359
00:13:55,634 --> 00:13:57,903
That song.
嗰首歌。

360
00:13:57,970 --> 00:13:59,038
♪ La, la, la, la, la, la ♪

361
00:13:59,104 --> 00:14:01,440
♪ La, la, la, la... ♪

362
00:14:01,507 --> 00:14:02,575
Why are you singing that?
點解你哋唱緊嗰首歌？

363
00:14:02,641 --> 00:14:04,510
What?
咩話？

364
00:14:04,577 --> 00:14:06,078
"Pudsy's Christmas." Why are you singing it?
「Pudsy 嘅聖誕節」。點解你哋唱緊？

365
00:14:06,145 --> 00:14:06,145
Lynn taught it to us. It's fun.
Lynn 教我哋㗎。好好玩。

366
00:14:06,145 --> 00:14:07,446
Yeah.
係囉。

367
00:14:07,513 --> 00:14:07,513
Don't you like it?
你唔鍾意？

368
00:14:07,513 --> 00:14:08,006
KRISTEN: Okay. I need
KRISTEN：好。我要

369
00:14:08,006 --> 00:14:08,006
Don't you like it?
你唔鍾意？

370
00:14:08,006 --> 00:14:08,847
KRISTEN: Okay. I need
KRISTEN：好。我要

371
00:14:08,914 --> 00:14:08,914
you guys to stop singing it.
你哋停咗唔好唱。

372
00:14:08,914 --> 00:14:10,182
Why?
點解？

373
00:14:10,249 --> 00:14:10,249
It's a Christmas song.
係聖誕歌嚟㗎。

374
00:14:10,249 --> 00:14:11,250
(overlapping chatter)
（重疊嘅對話聲）

375
00:14:11,317 --> 00:14:13,485
I don't like it. Okay? Just sing something else.
我唔鍾意。好唔好？唱第二啲啦。

376
00:14:13,552 --> 00:14:14,887
Here. Uh...
呢度。呃...

377
00:14:14,954 --> 00:14:16,889
♪ Away in a manger, no crib for a bed ♪

378
00:14:16,956 --> 00:14:17,957
♪ The little Lord Jesus ♪

379
00:14:18,023 --> 00:14:19,291
♪ Lay down his sweet head... ♪

380
00:14:19,358 --> 00:14:21,093
That's beautiful, Mom.
好靚啊，媽咪。

381
00:14:21,160 --> 00:14:22,328
Lexis,
Lexis，

382
00:14:22,394 --> 00:14:24,863
can we see you for a sec?
可唔可以過嚟一陣？

383
00:14:24,930 --> 00:14:26,365
LAURA: Good luck.
LAURA：祝你好運。

384
00:14:29,101 --> 00:14:31,937
Okay. Why did you hit her?
好。點解你打佢？

385
00:14:32,004 --> 00:14:34,340
She was bullying me. She pushed me down.
佢欺凌我。佢推低我。

386
00:14:34,406 --> 00:14:36,642
But you don't hit, Lexis.
但你唔打人㗎，Lexis。

387
00:14:36,709 --> 00:14:38,277
You never do.
你從來唔會。

388
00:14:38,344 --> 00:14:40,079
That's not what Grandma said.
婆婆唔係咁講。

389
00:14:41,113 --> 00:14:42,982
What?
咩話？

390
00:14:43,048 --> 00:14:45,184
Grandma said the only way for her to stop bullying me
婆婆話唯一令佢唔再欺凌我嘅方法

391
00:14:45,251 --> 00:14:47,419
is if I hit her back.
就係我打返佢。

392
00:14:49,255 --> 00:14:51,190
Grandma said that?
婆婆咁講？

393
00:14:51,257 --> 00:14:53,058
And it worked.
同埋有效。

394
00:14:53,125 --> 00:14:54,393
Sami said sorry and the other girls
Sami 道歉咗，其他女仔

395
00:14:54,460 --> 00:14:55,894
wanted to be my friend again.
又想同我做返朋友。

396
00:14:58,964 --> 00:15:01,600
ANDY: Yeah, but we don't hit.
ANDY：係，但我哋唔打人。

397
00:15:01,667 --> 00:15:03,669
Okay? Kristen?
好唔好？Kristen？

398
00:15:04,703 --> 00:15:06,472
KRISTEN: Mom, you can't do that.
KRISTEN：媽咪，你唔可以咁做。

399
00:15:06,538 --> 00:15:08,407
Hmm? I'm sorry, what?
嗯？唔好意思，咩話？

400
00:15:08,474 --> 00:15:10,109
Sami almost went to the hospital.
Sami 差啲要去醫院。

401
00:15:10,175 --> 00:15:12,978
Okay, I-I'm confused. Who's Sami?
好，我搞唔清楚。邊個係 Sami？

402
00:15:13,045 --> 00:15:14,513
The girl Lexis hit.
Lexis 打嗰個女仔。

403
00:15:14,580 --> 00:15:17,583
The girl you told Lexis to hit.
你叫 Lexis 去打嗰個女仔。

404
00:15:17,650 --> 00:15:19,418
Kristen, I'm sorry,
Kristen，唔好意思，

405
00:15:19,485 --> 00:15:23,122
(laughs): but I have no idea what you're talking about.
（笑）但我完全唔知你講緊乜。

406
00:15:23,188 --> 00:15:25,157
You didn't tell Lexis to hit Sami?
你冇叫 Lexis 去打 Sami？

407
00:15:25,224 --> 00:15:26,592
No!
冇呀！

408
00:15:26,659 --> 00:15:28,594
(laughs): Of course not.
（笑）梗係冇啦。

409
00:15:28,661 --> 00:15:30,996
Oh, my God.
天啊。

410
00:15:31,063 --> 00:15:33,098
Look, I-I don't want to get Lexis in trouble,
喂，我唔想搞到 Lexis 麻煩，

411
00:15:33,165 --> 00:15:35,334
but I didn't tell her to hit anyone.
但我冇叫佢打任何人。

412
00:15:35,401 --> 00:15:37,603
Are you telling me Lexis is lying?
你係話 Lexis 講大話？

413
00:15:37,670 --> 00:15:40,639
No. No, I'm not. I just-- I didn't say anything.
唔係。唔係，我冇咁講。我只係……我乜都冇講。

414
00:15:40,706 --> 00:15:42,408
So...
咁……

415
00:15:45,644 --> 00:15:47,012
DAVID: Ben,
DAVID：Ben，

416
00:15:47,079 --> 00:15:49,081
go ahead and check for asbestos.
去檢查吓有冇石棉。

417
00:15:53,385 --> 00:15:55,721
Hey, let me call you back.
喂，我遲啲打畀你。

418
00:16:00,092 --> 00:16:02,161
♪ ♪

419
00:16:20,245 --> 00:16:22,247
♪ ♪

420
00:16:35,794 --> 00:16:37,629
Let's talk.
傾吓偈。

421
00:16:40,599 --> 00:16:43,402
So I thought we were trying to stay away from each other.
我以為我哋想避開對方。

422
00:16:43,469 --> 00:16:45,471
I thought so, too.
我都係咁諗。

423
00:16:47,740 --> 00:16:49,742
So didn't you call me?
咁唔係你打畀我咩？

424
00:16:55,114 --> 00:16:56,749
What is this?
呢個係咩？

425
00:16:56,815 --> 00:16:59,017
Note you left on my pillow.
你留喺我枕頭上面嘅字條。

426
00:16:59,084 --> 00:17:00,753
(laughs): What?
（笑）吓？

427
00:17:00,819 --> 00:17:02,488
Like a high school crush?
好似中學生暗戀咁？

428
00:17:02,554 --> 00:17:05,491
No. No, I did not leave this on your pillow.
唔係。唔係，我冇留呢張字條喺你枕頭。

429
00:17:05,557 --> 00:17:07,358
It's not even my handwriting.
呢個甚至唔係我嘅字跡。

430
00:17:07,425 --> 00:17:09,661
I know.
我知。

431
00:17:09,728 --> 00:17:11,296
So why call me?
咁點解打畀我？

432
00:17:11,363 --> 00:17:13,732
Because you know whose handwriting it is.
因為你知呢個係邊個嘅字跡。

433
00:17:17,603 --> 00:17:19,204
Julia's.
Julia 嘅。

434
00:17:20,239 --> 00:17:21,607
Oh, my God.
天啊。

435
00:17:21,673 --> 00:17:23,608
You think I would save one of Julia's notes
你覺得我會留低 Julia 嘅字條

436
00:17:23,675 --> 00:17:25,310
to put on your pillow?
放喺你枕頭？

437
00:17:25,377 --> 00:17:25,377
How else would it get there?
唔係咁點會喺嗰度？

438
00:17:25,377 --> 00:17:26,006
Okay.
好。

439
00:17:26,006 --> 00:17:26,006
How else would it get there?
唔係咁點會喺嗰度？

440
00:17:26,006 --> 00:17:26,645
Okay.
好。

441
00:17:26,712 --> 00:17:28,814
You know why I really think you called?
你知我點解覺得你真係打嚟？

442
00:17:28,881 --> 00:17:30,516
Because you're not over this.
因為你仲未放低。

443
00:17:31,750 --> 00:17:33,552
Because you said we should
因為你話我哋應該

444
00:17:33,619 --> 00:17:35,154
stay apart, but you're the one who called me.
分開，但係你打畀我。

445
00:17:35,220 --> 00:17:35,220
Renee.
Renee。

446
00:17:35,220 --> 00:17:36,655
What is the other option here?
仲有咩可能性？

447
00:17:36,722 --> 00:17:39,458
You thought I was teasing you with my sister's handwriting?
你覺得我用家姐嘅字跡嚟撩你？

448
00:17:39,525 --> 00:17:41,393
How does that even make sense?
呢個點講得通？

449
00:17:41,460 --> 00:17:44,129
Okay. I should just go.
好。我應該走啦。

450
00:17:44,196 --> 00:17:46,799
David.
David。

451
00:17:46,865 --> 00:17:50,502
David, some people are not meant for the priesthood.
David，有些人唔係做神父嘅材料。

452
00:17:50,569 --> 00:17:52,571
Take care.
保重。

453
00:17:59,611 --> 00:18:00,679
What is this?
呢個係咩？

454
00:18:00,746 --> 00:18:02,481
The food served here.
呢度提供嘅食物。

455
00:18:02,548 --> 00:18:05,184
Okay, you were right. There's no asbestos issue.
好，你啱。冇石棉問題。

456
00:18:05,250 --> 00:18:09,455
But the vendor who supplies your vegetables, DFC Veggies,
但係供應蔬菜嘅供應商 DFC Veggies，

457
00:18:09,521 --> 00:18:12,458
they have some pesticide issues.
佢哋有啲農藥問題。

458
00:18:12,524 --> 00:18:13,625
(shushes)
（噓聲）

459
00:18:13,692 --> 00:18:15,327
They are fighting off lawsuits.
佢哋正喺度打緊官司。

460
00:18:15,394 --> 00:18:17,129
And I found traces of
而我發現咗

461
00:18:17,196 --> 00:18:17,196
(girls humming "Pudsy's Christmas")
（女仔哼唱「Pudsy's Christmas」）

462
00:18:17,196 --> 00:18:18,464
anhydrous ammonia
無水氨

463
00:18:18,530 --> 00:18:19,465
on the produce.
喺農產品上面。

464
00:18:19,531 --> 00:18:20,599
It's a pesticide.
係一種農藥。

465
00:18:20,666 --> 00:18:23,469
It's one of the reasons that their produce is so cheap.
呢個係佢哋農產品咁平嘅原因之一。

466
00:18:23,535 --> 00:18:26,605
You think the girls were affected by the pesticides?
你覺得啲女仔係受農藥影響？

467
00:18:26,672 --> 00:18:27,606
Yes.
係。

468
00:18:27,673 --> 00:18:29,441
What do you need?
你需要啲咩？

469
00:18:29,508 --> 00:18:31,610
Well, we need to question the girls who were affected again.
我哋需要再問吓受影響嘅女仔。

470
00:18:31,677 --> 00:18:34,546
Okay. Give me a minute.
好。等我一陣。

471
00:18:35,881 --> 00:18:37,883
My girls aren't at this school,
我啲女唔係呢間學校嘅，

472
00:18:37,950 --> 00:18:39,718
yet they're humming the song, too.
但佢哋都哼緊呢首歌。

473
00:18:39,785 --> 00:18:40,752
Why is that?
點解會咁？

474
00:18:40,819 --> 00:18:42,254
I don't know.
我唔知。

475
00:18:42,321 --> 00:18:43,755
Why do people sing "It's a Small World"
點解人哋玩完「小小世界」之後

476
00:18:43,822 --> 00:18:45,657
months after they've gone through the ride?
幾個月仲會唱？

477
00:18:45,724 --> 00:18:47,359
It's simple, it's repetitive.
好簡單，旋律簡單又重複。

478
00:18:47,426 --> 00:18:49,261
(girl screaming)
（女仔尖叫）

479
00:18:49,328 --> 00:18:50,562
Stop! Stop!
停！停！

480
00:18:50,629 --> 00:18:52,831
(all screaming)
（全部尖叫）

481
00:18:52,898 --> 00:18:54,299
Stop! Stop!
停！停！

482
00:18:54,366 --> 00:18:57,503
(screaming continues)
（尖叫持續）

483
00:18:57,569 --> 00:18:57,569
Stop! Stop!
停！停！

484
00:18:57,569 --> 00:18:58,670
Stop!
停！

485
00:18:59,705 --> 00:19:01,240
Stop it!
停手！

486
00:19:01,306 --> 00:19:04,309
(girls clamoring, screaming)
（女仔嘈雜、尖叫）

487
00:19:07,646 --> 00:19:09,648
(girls sobbing, clamoring continues)
（女仔哭泣、嘈雜持續）

488
00:19:16,421 --> 00:19:17,923
You told me to hit Sami.
你叫我打 Sami。

489
00:19:17,990 --> 00:19:17,990
Prove it.
證明畀我睇。

490
00:19:17,990 --> 00:19:19,026
What?
咩話？

491
00:19:19,026 --> 00:19:19,026
Prove it.
證明畀我睇。

492
00:19:19,026 --> 00:19:19,758
What?
咩話？

493
00:19:19,825 --> 00:19:21,493
Prove that I told you to do that.
證明我話過叫你咁做。

494
00:19:21,560 --> 00:19:23,695
But you did.
但你真係有。

495
00:19:23,762 --> 00:19:25,797
Mm, I think you're mistaking me with someone else.
嗯，我覺得你認錯人。

496
00:19:25,864 --> 00:19:29,468
Why are you doing this? You're lying.
你做咩要咁？你講大話。

497
00:19:29,535 --> 00:19:32,738
Lexi. Lexi, sweetheart.
Lexi。Lexi，乖。

498
00:19:32,804 --> 00:19:35,274
Listen to me.
聽我講。

499
00:19:35,340 --> 00:19:36,942
There's snitching and there's lying.
有告密同講大話。

500
00:19:37,009 --> 00:19:40,379
And snitching is far worse.
告密仲衰。

501
00:19:40,445 --> 00:19:42,247
Okay, I'm gonna tell you something
好，我話畀你聽

502
00:19:42,314 --> 00:19:44,616
that you're gonna find out when you're an adult.
你大個就會明嘅嘢。

503
00:19:44,683 --> 00:19:48,186
And it's probably the best Christmas present
呢個可能係我送畀你

504
00:19:48,253 --> 00:19:50,389
I could ever give you.
最好嘅聖誕禮物。

505
00:19:50,455 --> 00:19:52,424
You ready?
準備好未？

506
00:19:53,559 --> 00:19:55,928
Everybody lies.
人人都講大話。

507
00:19:55,994 --> 00:19:58,664
Yeah, I lie.
係，我都講大話。

508
00:19:58,730 --> 00:20:01,800
But so does your mom and your dad and all your teachers.
但你阿媽、阿爸同所有老師都係。

509
00:20:01,867 --> 00:20:03,635
So next time,
所以下次，

510
00:20:03,702 --> 00:20:08,974
tell them whatever it takes to keep you and me out of trouble.
講乜都得，總之唔好搞到我哋兩個麻煩。

511
00:20:10,375 --> 00:20:12,711
And here's the most important thing:
最重要嘅係：

512
00:20:12,778 --> 00:20:16,248
you never, ever, ever snitch.
你永遠、永遠、永遠都唔好告密。

513
00:20:16,315 --> 00:20:18,550
You got it?
明唔明？

514
00:20:19,785 --> 00:20:19,785
I love you.
我愛你。

515
00:20:19,785 --> 00:20:21,720
(ringtone playing)
（鈴聲響起）

516
00:20:21,787 --> 00:20:23,655
Oh, I love you so much.
噢，我好愛你。

517
00:20:23,722 --> 00:20:25,824
Ooh. I got to get this.
噢。我要接呢個電話。

518
00:20:25,891 --> 00:20:27,593
Hi. What's going on?
喂。做緊咩？

519
00:20:27,659 --> 00:20:29,595
Just finishing up with a patient here.
喺度睇緊個病人。

520
00:20:29,661 --> 00:20:29,661
I wanted to know whether I could see you tonight.
我想問今晚可唔可以見你。

521
00:20:29,661 --> 00:20:31,026
(muffled grunting)
（悶聲咕噥）

522
00:20:31,026 --> 00:20:31,026
I wanted to know whether I could see you tonight.
我想問今晚可唔可以見你。

523
00:20:31,026 --> 00:20:31,463
(muffled grunting)
（悶聲咕噥）

524
00:20:31,530 --> 00:20:32,564
Yeah, yeah.
係，係。

525
00:20:32,631 --> 00:20:34,499
I'm just finishing up with my babysitting duties.
我啱啱做完湊仔嘅嘢。

526
00:20:34,566 --> 00:20:35,701
An hour?
一個鐘？

527
00:20:35,767 --> 00:20:37,436
Sounds good.
好。

528
00:20:37,502 --> 00:20:39,671
Oh, how did the talk with the granddaughter go?
噢，同個孫女傾成點？

529
00:20:39,738 --> 00:20:40,672
Good.
幾好。

530
00:20:40,739 --> 00:20:42,574
Good. Thanks for the advice.
好。多謝你嘅意見。

531
00:20:42,641 --> 00:20:45,410
No problem. Just giving back. Love you.
唔使客氣。只係回報。愛你。

532
00:20:45,477 --> 00:20:46,912
Love you, too.
我都愛你。

533
00:20:50,349 --> 00:20:51,683
Hi.
嗨。

534
00:20:58,924 --> 00:21:00,926
Can you hear me, Emma?
你聽到我講嘢嗎，Emma？

535
00:21:00,993 --> 00:21:02,861
Yeah.
聽到。

536
00:21:02,928 --> 00:21:04,630
Why did you put scissors in your ear?
點解你要放把鉸剪入耳？

537
00:21:04,696 --> 00:21:06,264
The noise.
啲噪音。

538
00:21:06,331 --> 00:21:07,933
It just kept getting worse.
愈來愈嚴重。

539
00:21:09,668 --> 00:21:12,871
Have you ever heard of anything called "Pudsy's Christmas"?
你有冇聽過「Pudsy's Christmas」呢樣嘢？

540
00:21:12,938 --> 00:21:14,806
No.
冇。

541
00:21:14,873 --> 00:21:16,975
KRISTEN: The school's given us permission to check
KRISTEN：學校准許我哋檢查

542
00:21:17,042 --> 00:21:19,444
your browser history. Are you okay with that?
你嘅瀏覽紀錄。你介意嗎？

543
00:21:19,511 --> 00:21:20,612
Mm-hmm.
嗯。

544
00:21:20,679 --> 00:21:22,681
Yeah, it's in my bag.
係，喺我個袋度。

545
00:21:24,416 --> 00:21:25,851
What about school lunches?
學校午餐呢？

546
00:21:25,917 --> 00:21:28,353
Have you been eating a lot of the salads?
你有冇食好多沙律？

547
00:21:28,420 --> 00:21:29,821
No.
冇。

548
00:21:29,888 --> 00:21:31,823
No?
冇？

549
00:21:31,890 --> 00:21:33,825
What do you eat at the cafeteria?
你喺飯堂食啲咩？

550
00:21:33,892 --> 00:21:35,627
French fries.
薯條。

551
00:21:35,694 --> 00:21:37,295
That's all you eat, French fries?
你淨係食薯條？

552
00:21:37,362 --> 00:21:37,362
Yeah.
係。

553
00:21:37,362 --> 00:21:38,997
Everything else is gross.
其他嘢都好難食。

554
00:21:39,064 --> 00:21:40,866
Okay.
好。

555
00:21:40,932 --> 00:21:43,035
KRISTEN: We really need your help
KRISTEN：我哋真係需要你幫手

556
00:21:43,101 --> 00:21:44,469
getting to the bottom of this.
查清楚呢件事。

557
00:21:47,539 --> 00:21:49,875
Emma, what is Malindaz?
Emma，Malindaz 係咩？

558
00:21:49,941 --> 00:21:51,877
"Malindaz"?
「Malindaz」？

559
00:21:51,943 --> 00:21:53,979
Influencer, talks about clothes and makeup and stuff.
網紅，講衫、化妝嗰啲嘢。

560
00:21:54,046 --> 00:21:56,381
Is that where you heard the music?
你係喺嗰度聽到呢首歌？

561
00:21:56,448 --> 00:21:58,316
I don't know.
我唔知。

562
00:21:59,951 --> 00:22:01,687
I don't know.
我唔知。

563
00:22:07,025 --> 00:22:10,829
Hey, guys! Today's video is especially for you.
喂，各位！今日條片係特別為你哋拍嘅。

564
00:22:10,896 --> 00:22:12,097
(laughs, buzzer buzzes)
（笑，蜂鳴器響）

565
00:22:12,164 --> 00:22:15,834
Hey, guys! Today's video is especially for you.
喂，各位！今日條片係特別為你哋拍嘅。

566
00:22:15,901 --> 00:22:18,403
I'm calling it "Malindaz Challenge."
我叫佢做「Malindaz 挑戰」。

567
00:22:18,470 --> 00:22:18,470
This can't be the reason, can it?
唔會係呢個原因掛？

568
00:22:18,470 --> 00:22:19,026
Hmm.
嗯。

569
00:22:19,026 --> 00:22:19,026
This can't be the reason, can it?
唔會係呢個原因掛？

570
00:22:19,026 --> 00:22:20,939
Hmm.
嗯。

571
00:22:21,006 --> 00:22:22,841
It's an amazing 95 minutes long.
有成95分鐘咁長。

572
00:22:22,908 --> 00:22:24,910
And anybody who watches the whole thing
任何睇晒成條片

573
00:22:24,976 --> 00:22:28,513
and says "Malindaz Challenge" three times at the end
最後講三次「Malindaz 挑戰」嘅人

574
00:22:28,580 --> 00:22:28,580
will go crazy!
會癲！

575
00:22:28,580 --> 00:22:31,026
(man shouts)
（男人大叫）

576
00:22:31,026 --> 00:22:31,026
will go crazy!
會癲！

577
00:22:31,026 --> 00:22:31,483
(man shouts)
（男人大叫）

578
00:22:31,550 --> 00:22:33,452
No joke, girl, completely insane.
冇講笑，女仔，完全癲晒。

579
00:22:33,518 --> 00:22:34,820
So don't do it!
所以唔好試！

580
00:22:34,886 --> 00:22:37,522
Only three people have ever done it,
得三個人試過，

581
00:22:37,589 --> 00:22:40,125
and they ended up in Bellevue.
佢哋最後都入咗 Bellevue。

582
00:22:40,192 --> 00:22:41,860
So stop at the two mark...
所以喺兩分鐘嗰度停……

583
00:22:41,927 --> 00:22:43,361
(opera singing): ♪ And don't you dare say ♪
（歌劇唱腔）：♪ 千祈唔好講 ♪

584
00:22:43,428 --> 00:22:45,130
♪ "Malindaz Challenge" ♪
♪ 「Malindaz 挑戰」 ♪

585
00:22:45,197 --> 00:22:46,898
(normal voice): ...three times.
（正常聲線）：……三次。

586
00:22:46,965 --> 00:22:48,834
You have been warned.
你已經被警告。

587
00:22:48,900 --> 00:22:51,002
She's trying to make the site sound dangerous.
佢想令個網站聽落好危險。

588
00:22:51,069 --> 00:22:52,771
The less their parents would approve,
父母愈唔贊成，

589
00:22:52,838 --> 00:22:54,773
the more kids will want to watch it.
細路就愈想睇。

590
00:22:54,840 --> 00:22:57,142
Listen. Background music.
聽吓。背景音樂。

591
00:22:57,209 --> 00:22:57,209
The shade that might be best for you...
可能最啱你嘅色調……

592
00:22:57,209 --> 00:22:59,478
BEN: There it is.
BEN：就係呢度。

593
00:22:59,544 --> 00:22:59,544
("Pudsy's Christmas" playing)
（「Pudsy's Christmas」播放）

594
00:22:59,544 --> 00:23:00,946
That's it.
就係呢個。

595
00:23:01,012 --> 00:23:02,013
That's where they heard it.
佢哋就係喺度聽到。

596
00:23:02,080 --> 00:23:04,549
If you've got, like, freckles,
如果你有雀斑，

597
00:23:04,616 --> 00:23:06,718
you want to kind of use it sparingly.
就要用少啲。

598
00:23:06,785 --> 00:23:07,853
Okay, all right.
好，得。

599
00:23:07,919 --> 00:23:11,089
I will make the sacrifice and watch the whole thing.
我犧牲吓睇晒成條片。

600
00:23:11,156 --> 00:23:12,758
Well, this is no time for bravery.
而家唔係逞英雄嘅時候。

601
00:23:12,824 --> 00:23:12,824
I'm gonna let you.
我俾你走啦。

602
00:23:12,824 --> 00:23:13,026
Thank you.
唔該晒。

603
00:23:13,026 --> 00:23:13,026
I'm gonna let you.
我俾你走啦。

604
00:23:13,026 --> 00:23:14,693
Thank you.
唔該晒。

605
00:23:14,760 --> 00:23:16,094
Come look for me in Bellevue.
嚟Bellevue搵我啦。

606
00:23:16,161 --> 00:23:17,162
But, first...
不過，首先...

607
00:23:17,229 --> 00:23:19,464
Oh, what is this?
嘩，呢啲係咩嚟㗎？

608
00:23:19,531 --> 00:23:21,733
...presents!
...禮物！

609
00:23:22,901 --> 00:23:24,836
Are we supposed to open them right now?
係咪要而家拆開佢哋㗎？

610
00:23:24,903 --> 00:23:26,605
You can open them after I leave.
等我走咗你先拆都得。

611
00:23:26,671 --> 00:23:29,074
Merry Christmas, both of you.
聖誕快樂，你哋兩個。

612
00:23:29,141 --> 00:23:30,475
(quietly): Merry Christmas.
（細聲）聖誕快樂。

613
00:23:33,612 --> 00:23:35,547
We should've gotten her something.
我哋應該買份嘢俾佢先啱。

614
00:23:35,614 --> 00:23:37,849
(sighs)
（嘆氣）

615
00:23:37,916 --> 00:23:37,916
Okay, let's do this!
好，開始啦！

616
00:23:37,916 --> 00:23:40,118
("Pudsy's Christmas" playing)
（播放「Pudsy's Christmas」）

617
00:23:40,185 --> 00:23:42,420
So first, foundation.
首先，上粉底。

618
00:23:43,255 --> 00:23:45,991
Ooh, this is a shade
嘩，呢個色調

619
00:23:46,057 --> 00:23:47,659
that might be best for you.
可能最啱你。

620
00:23:47,726 --> 00:23:50,996
It's a bit glowy, so if you've got, like, freckles,
有啲光澤，如果你有雀斑，

621
00:23:51,062 --> 00:23:53,932
you want to kind of use it sparingly.
就要輕輕手咁用。

622
00:23:53,999 --> 00:23:56,968
'Cause you know what I always say!
因為你知我成日講咩㗎！

623
00:23:57,035 --> 00:24:00,472
Use what you naturally have.
用返你本身有嘅嘢。

624
00:24:00,539 --> 00:24:02,541
Whatever distinguishes you.
任何令你與眾不同嘅特點。

625
00:24:02,607 --> 00:24:04,810
And maybe for you, that's freckles,
可能對你嚟講，就係雀斑，

626
00:24:04,876 --> 00:24:06,545
so make sure we can see them.
所以要確保見到佢哋。

627
00:24:06,611 --> 00:24:10,549
I'm not in love with the texture of this brand as it goes on,
我唔係好鍾意呢個牌子嘅質感，

628
00:24:10,615 --> 00:24:13,018
but I am all about some of their colors,
但我好鍾意佢哋嘅顏色，

629
00:24:13,084 --> 00:24:16,688
especially when I use it with my usual foundation.
尤其係溝埋我平時用嘅粉底一齊用。

630
00:24:16,755 --> 00:24:18,990
And that's liquid foundation, right?
呢個係液體粉底，係咪？

631
00:24:19,057 --> 00:24:21,893
Never Stick-- check it out.
唔會黐立立㗎——睇吓。

632
00:24:21,960 --> 00:24:23,929
You know me; I can sometimes be
你識我㗎，我有時

633
00:24:23,995 --> 00:24:26,198
all about my neutral look.
好鍾意自然妝容。

634
00:24:26,264 --> 00:24:27,866
(Ben chuckles)
（Ben笑）

635
00:24:27,933 --> 00:24:30,168
And you can go for something more dramatic, of course,
當然，你可以試啲誇張啲嘅妝，

636
00:24:30,235 --> 00:24:31,903
but remember...
但記住...

637
00:24:31,970 --> 00:24:33,705
♪ You'll stand out! ♪
♪ 你會好突出㗎！ ♪

638
00:24:33,772 --> 00:24:36,007
(laughs)
（笑）

639
00:24:36,074 --> 00:24:39,044
Heavier coverage concealer can be your best of best friends
遮瑕度高嘅遮瑕膏可以係你最好嘅朋友

640
00:24:39,110 --> 00:24:40,745
when you've been out till dawn.
當你玩到天光先返屋企。

641
00:24:40,812 --> 00:24:42,547
I know you know what I'm talking about.
我知你明我講咩。

642
00:24:42,614 --> 00:24:44,549
Don't overdo it.
唔好落太重手。

643
00:24:44,616 --> 00:24:47,786
One dot is all it takes.
一點就夠晒數。

644
00:24:47,853 --> 00:24:52,724
A good concealer can literally cover all your sins.
一支好嘅遮瑕膏真係可以遮晒你所有罪孽。

645
00:24:52,791 --> 00:24:55,193
ANDY and GIRLS: ♪ Good King Wenceslas looked down ♪
ANDY同女仔：♪ Good King Wenceslas looked down ♪

646
00:24:55,260 --> 00:24:57,996
♪ On the feast of Stephen ♪

647
00:24:58,063 --> 00:25:00,165
GIRLS: ♪ I don't know the rest of the words ♪
女仔：♪ 我唔記得後面啲歌詞 ♪

648
00:25:00,232 --> 00:25:01,600
ANDY: Yes, you do.
ANDY：你識㗎。

649
00:25:01,666 --> 00:25:02,634
GIRLS: ♪ La, la, la, la... ♪
女仔：♪ La, la, la, la... ♪

650
00:25:02,701 --> 00:25:02,701
Lynn. Lynn.
Lynn。Lynn。

651
00:25:02,701 --> 00:25:04,803
Yeah, Mom?
係，媽咪？

652
00:25:04,870 --> 00:25:06,805
Do you ever visit makeup sites? Makeup and clothes?
你有冇睇開化妝網站？化妝同衫嗰啲？

653
00:25:06,872 --> 00:25:06,872
You said I was too young.
你話我太細個㗎。

654
00:25:06,872 --> 00:25:07,026
I know, I know.
我知，我知。

655
00:25:07,026 --> 00:25:07,026
You said I was too young.
你話我太細個㗎。

656
00:25:07,026 --> 00:25:08,707
I know, I know.
我知，我知。

657
00:25:08,773 --> 00:25:12,110
But have you ever heard of the site called, um...
但你有冇聽過一個網站叫，嗯...

658
00:25:12,177 --> 00:25:14,546
Called what?
叫咩名？

659
00:25:16,081 --> 00:25:17,883
Nothing, sweetheart.
冇嘢，寶貝。

660
00:25:17,949 --> 00:25:18,950
Never mind.
唔緊要。

661
00:25:19,017 --> 00:25:19,017
Okay.
好。

662
00:25:19,017 --> 00:25:19,026
Good night.
晚安。

663
00:25:19,026 --> 00:25:19,026
Okay.
好。

664
00:25:19,026 --> 00:25:20,085
Good night.
晚安。

665
00:25:20,151 --> 00:25:21,219
Good night.
晚安。

666
00:25:26,024 --> 00:25:27,792
MALINDAZ: ...a little too much.
MALINDAZ：...有啲過火。

667
00:25:27,859 --> 00:25:27,859
No, actually...
唔係，其實...

668
00:25:27,859 --> 00:25:29,628
(knocking)
（敲門聲）

669
00:25:29,694 --> 00:25:31,963
I kind of like it. What do you think?
我有啲鍾意。你點睇？

670
00:25:32,030 --> 00:25:34,266
ANDY: What are we hiding?
ANDY：我哋喺度收埋啲咩？

671
00:25:34,332 --> 00:25:35,967
Nothing, just something from work.
冇嘢，只係工作上嘅嘢。

672
00:25:36,034 --> 00:25:37,636
Porn?
鹹片？

673
00:25:37,702 --> 00:25:39,638
Oh, seriously?
嘩，認真？

674
00:25:39,704 --> 00:25:39,704
(chuckles)
（笑）

675
00:25:39,704 --> 00:25:40,872
Yeah.
係。

676
00:25:40,939 --> 00:25:42,874
If you listen to it all the way to the end,
如果你由頭聽到尾，

677
00:25:42,941 --> 00:25:44,075
it's supposed to make you crazy.
據講會搞到你癲。

678
00:25:44,142 --> 00:25:45,010
Yeah, I can believe that.
係，我信。

679
00:25:45,076 --> 00:25:46,578
("Pudsy's Christmas" playing)
（播放「Pudsy's Christmas」）

680
00:25:46,645 --> 00:25:47,746
Then you're supposed to say
然後你要講

681
00:25:47,812 --> 00:25:50,015
"Malindaz Challenge" three times.
「Malindaz Challenge」三次。

682
00:25:50,081 --> 00:25:51,549
I actually think it really works...
我其實覺得真係有效...

683
00:25:51,616 --> 00:25:53,718
Your work is insane.
你份工癲嘅。

684
00:25:53,785 --> 00:25:53,785
My favorite new late-night club in Williamsburg.
我最鍾意Williamsburg嗰間新開嘅夜店。

685
00:25:53,785 --> 00:25:55,026
(turns up volume)
（較大聲）

686
00:25:55,026 --> 00:25:55,026
My favorite new late-night club in Williamsburg.
我最鍾意Williamsburg嗰間新開嘅夜店。

687
00:25:55,026 --> 00:25:57,022
(turns up volume)
（較大聲）

688
00:25:57,088 --> 00:25:58,990
Have you checked it out yet, seriously?
你認真去過未？

689
00:25:59,057 --> 00:26:00,625
Anything dangerous?
有冇危險嘢？

690
00:26:00,692 --> 00:26:00,692
Okay. (laughing)
好。（笑）

691
00:26:00,692 --> 00:26:01,026
("Pudsy's Christmas" continues)
（「Pudsy's Christmas」繼續）

692
00:26:01,026 --> 00:26:01,026
Okay. (laughing)
好。（笑）

693
00:26:01,026 --> 00:26:02,727
("Pudsy's Christmas" continues)
（「Pudsy's Christmas」繼續）

694
00:26:02,794 --> 00:26:03,995
Don't overdo it.
唔好落太重手。

695
00:26:04,062 --> 00:26:05,330
No, nothing I can hear.
唔，我聽唔到嘢。

696
00:26:05,397 --> 00:26:07,966
Hmm, that's weird.
嗯，好奇怪。

697
00:26:08,033 --> 00:26:10,035
("Pudsy's Christmas" continues)
（「Pudsy's Christmas」繼續）

698
00:26:18,209 --> 00:26:20,145
(music continues faintly)
（音樂隱約繼續）

699
00:26:20,211 --> 00:26:22,213
♪ ♪

700
00:26:35,193 --> 00:26:37,195
What is that?
咩嚟㗎？

701
00:26:39,864 --> 00:26:40,865
What?
咩話？

702
00:26:40,932 --> 00:26:43,101
(quietly): Do you hear that?
（細聲）你聽到冇？

703
00:26:45,170 --> 00:26:47,072
Yeah.
聽到。

704
00:26:47,138 --> 00:26:48,840
(panting)
（喘氣）

705
00:26:48,907 --> 00:26:53,144
A good concealer can literally cover all your sins.
一支好嘅遮瑕膏真係可以遮晒你所有罪孽。

706
00:26:54,179 --> 00:26:56,147
It's a man.
係個男人。

707
00:26:56,214 --> 00:26:58,216
I don't like it. It's scary.
我唔鍾意。好恐怖。

708
00:27:07,292 --> 00:27:10,662
That's not Daddy's voice. Who is it?
唔係爸爸把聲。係邊個？

709
00:27:19,938 --> 00:27:19,938
That's the challenge!
就係個挑戰！

710
00:27:19,938 --> 00:27:21,272
(alarm beeping, cat meows)
（警報響，貓叫）

711
00:27:21,339 --> 00:27:23,641
You made it all the way to the end with me.
你同我一齊聽到最後。

712
00:27:23,708 --> 00:27:26,244
You're definitely one of the special ones.
你肯定係其中一個特別嘅人。

713
00:27:26,311 --> 00:27:27,979
Only one more step.
只差一步。

714
00:27:28,046 --> 00:27:29,647
Are you sure you want to do it?
你確定想咁做？

715
00:27:29,714 --> 00:27:31,716
You know what to say, right?
你知要講咩，係咪？

716
00:27:31,783 --> 00:27:33,852
Three times?
三次？

717
00:27:33,918 --> 00:27:36,788
Okay, but remember...
好，但記住...

718
00:27:36,855 --> 00:27:38,857
(distorted): you have been warned.
（變聲）你已經被警告過。

719
00:27:48,400 --> 00:27:49,934
Malindaz Challenge.
Malindaz Challenge。

720
00:27:50,935 --> 00:27:52,270
Malindaz Challenge.
Malindaz Challenge。

721
00:27:53,271 --> 00:27:55,206
Malindaz Challenge.
Malindaz Challenge。

722
00:28:01,179 --> 00:28:03,014
This is insane.
呢個真係癲。

723
00:28:03,081 --> 00:28:05,884
GIRLS (in unison): Malindaz Challenge.
女仔（齊聲）：Malindaz Challenge。

724
00:28:05,950 --> 00:28:09,821
Malindaz Challenge. Malindaz Challenge.
Malindaz Challenge。Malindaz Challenge。

725
00:28:09,888 --> 00:28:11,890
♪ ♪

726
00:28:26,471 --> 00:28:28,106
But remember...
但記住...

727
00:28:28,173 --> 00:28:30,875
(distorted voice): you have been warned.
（變聲）你已經被警告過。

728
00:28:30,942 --> 00:28:32,944
(mouse clicks, "Pudsy's Christmas" stops)
（滑鼠點擊，「Pudsy's Christmas」停）

729
00:28:38,383 --> 00:28:42,954
Malindaz Challenge. Malindaz Challenge.
Malindaz Challenge。Malindaz Challenge。

730
00:28:43,021 --> 00:28:47,292
Malindaz... Challenge.
Malindaz... Challenge。

731
00:28:49,861 --> 00:28:51,863
(chuckles softly)
（輕笑）

732
00:28:51,930 --> 00:28:54,199
Yes, I am an idiot.
係，我真係蠢。

733
00:28:54,265 --> 00:28:55,433
(sighs)
（嘆氣）

734
00:28:55,500 --> 00:28:57,068
(phone vibrates)
（電話震動）

735
00:29:01,039 --> 00:29:03,041
♪ ♪

736
00:29:23,061 --> 00:29:25,063
♪ ♪

737
00:29:55,160 --> 00:29:56,127
(phone vibrates)
（電話震動）

738
00:30:01,633 --> 00:30:04,002
♪ ♪

739
00:30:21,085 --> 00:30:22,187
(ringtone playing)
（鈴聲響起）

740
00:30:26,291 --> 00:30:28,059
RENEE: What the hell are you doing, David?
RENEE：David，你做緊咩呀？

741
00:30:28,126 --> 00:30:29,060
What?
咩話？

742
00:30:29,127 --> 00:30:32,030
These pictures of you and me.
呢啲你同我嘅相。

743
00:30:32,096 --> 00:30:33,231
You're Wi-Poking them?
你係咪用Wi-Fi傳緊俾人？

744
00:30:33,298 --> 00:30:34,999
What, are you following me?
做咩，你喺度跟蹤我？

745
00:30:35,066 --> 00:30:36,501
It's not me.
唔係我。

746
00:30:36,568 --> 00:30:39,103
You're not doing this?
唔係你做嘅？

747
00:30:39,170 --> 00:30:40,605
No!
唔係！

748
00:30:40,672 --> 00:30:42,607
David...

749
00:30:42,674 --> 00:30:44,409
what's happening?
發生咩事？

750
00:30:44,475 --> 00:30:46,110
I don't know.
我唔知。

751
00:30:46,177 --> 00:30:47,979
(exhales sharply)
（用力呼氣）

752
00:30:48,046 --> 00:30:49,614
We need to talk.
我哋要傾吓。

753
00:30:49,681 --> 00:30:52,116
I agree.
我同意。

754
00:30:54,219 --> 00:30:55,320
LYNN: Mom!
LYNN：媽咪！

755
00:30:55,386 --> 00:30:58,289
Mom! Mom!
媽咪！媽咪！

756
00:30:58,356 --> 00:30:58,356
Stop, Lila, stop! Mom!
停手，Lila，停手！媽咪！

757
00:30:58,356 --> 00:31:01,026
(girls shouting)
（女仔大叫）

758
00:31:01,026 --> 00:31:01,026
Stop, Lila, stop! Mom!
停手，Lila，停手！媽咪！

759
00:31:01,026 --> 00:31:01,059
(girls shouting)
（女仔大叫）

760
00:31:01,125 --> 00:31:01,125
It's in her ear! I don't know what to do!
佢耳仔入面有嘢！我唔知點算！

761
00:31:01,125 --> 00:31:03,361
Oh, my God!
天啊！

762
00:31:03,428 --> 00:31:03,428
What happened? What's going on?!
發生咩事？做咩事？！

763
00:31:03,428 --> 00:31:05,230
Oh, my God!
天啊！

764
00:31:05,296 --> 00:31:06,931
(shouting continues, Lila sobbing)
（大叫繼續，Lila嗚咽）

765
00:31:08,166 --> 00:31:08,166
I don't know.
我唔知。

766
00:31:08,166 --> 00:31:11,202
The voice is in my head!
把聲喺我個腦入面！

767
00:31:11,269 --> 00:31:11,269
Oh, Mommy!
媽咪！

768
00:31:11,269 --> 00:31:13,026
It's okay. It's okay.
冇事㗎。冇事㗎。

769
00:31:13,026 --> 00:31:13,026
Oh, Mommy!
媽咪！

770
00:31:13,026 --> 00:31:13,238
It's okay. It's okay.
冇事㗎。冇事㗎。

771
00:31:13,304 --> 00:31:13,304
I'm sorry.
對唔住。

772
00:31:13,304 --> 00:31:15,039
(crying)
（喊）

773
00:31:24,349 --> 00:31:27,252
DAVID: Is she all right?
DAVID：佢冇事嘛？

774
00:31:27,318 --> 00:31:28,519
Kristen?
Kristen？

775
00:31:28,586 --> 00:31:30,388
Lila, um...
Lila，嗯...

776
00:31:30,455 --> 00:31:32,090
Yeah, she's-she's all right.
係，佢...佢冇事。

777
00:31:32,156 --> 00:31:34,325
Doctor thinks her eardrum will recover.
醫生話佢嘅耳膜會好返。

778
00:31:34,392 --> 00:31:37,895
What I don't understand is how this happened.
我唔明點解會搞成咁。

779
00:31:37,962 --> 00:31:39,364
Did your daughters hear anything
你啲女有冇聽到

780
00:31:39,430 --> 00:31:40,632
in that Malindaz Challenge video? Yes.
嗰條Malindaz Challenge片入面嘅嘢？有。

781
00:31:40,698 --> 00:31:42,333
They said they heard a voice
佢哋話聽到把聲

782
00:31:42,400 --> 00:31:45,036
coming from my room while I was watching the video.
從我房傳出嚟，嗰陣我喺度睇片。

783
00:31:45,103 --> 00:31:47,205
I listened to all 95 minutes of that stupid video,
我聽晒嗰條無聊片95分鐘，

784
00:31:47,272 --> 00:31:48,373
and there was no voice.
根本冇把聲。

785
00:31:48,439 --> 00:31:50,241
Yes, there was.
有㗎。

786
00:31:50,308 --> 00:31:52,110
Listen to this.
聽吓呢個。

787
00:31:56,180 --> 00:31:57,415
You guys hear anything?
你哋聽到嘢嘛？

788
00:31:57,482 --> 00:31:57,482
No.
冇。

789
00:31:57,482 --> 00:31:58,249
Good.
好。

790
00:31:58,316 --> 00:32:01,085
Because that is at 17,000 hertz range,
因為呢個係17000赫茲嘅範圍，

791
00:32:01,152 --> 00:32:04,522
which is the range that only people under 16 can hear.
只有16歲以下嘅人先聽到。

792
00:32:04,589 --> 00:32:06,391
Are you kidding?
你講笑？

793
00:32:06,457 --> 00:32:08,493
Those are sounds that only teenagers can hear?
呢啲係得青少年先聽到嘅聲？

794
00:32:08,559 --> 00:32:10,962
Yep. Science is weird.
係。科學真係奇怪。

795
00:32:11,029 --> 00:32:13,431
Now, this is what they're really hearing.
呢個先係佢哋真正聽到嘅嘢。

796
00:32:13,498 --> 00:32:16,668
DISTORTED MALE VOICE: Across for attention, down for results.
變聲男聲：橫向引人注意，直向要結果。

797
00:32:16,734 --> 00:32:16,734
Across for attention, down...
橫向引人注意，直向...

798
00:32:16,734 --> 00:32:19,103
(recording stops)
（錄音停）

799
00:32:19,170 --> 00:32:19,170
What the heck?
搞咩鬼？

800
00:32:19,170 --> 00:32:20,003
That is a voice
呢個係一把聲

801
00:32:20,003 --> 00:32:20,003
What the heck?
搞咩呀？

802
00:32:20,003 --> 00:32:20,938
That is a voice
把聲係

803
00:32:21,005 --> 00:32:24,275
that is encouraging kids on how to commit suicide.
教細路點自殺㗎。

804
00:32:24,342 --> 00:32:25,410
Oh, my God.
天啊。

805
00:32:25,476 --> 00:32:27,445
That is a suicide instruction meme
呢個係自殺教學迷因

806
00:32:27,512 --> 00:32:29,681
that only teenagers can hear.
得青少年先聽到㗎。

807
00:32:29,747 --> 00:32:30,648
Why?
點解？

808
00:32:30,715 --> 00:32:34,585
Because some people like to do bad things.
因為有人鍾意做衰嘢。

809
00:32:36,220 --> 00:32:38,156
They're clout chasing.
佢哋想搏出位。

810
00:32:38,222 --> 00:32:38,222
Clout?
搏出位？

811
00:32:38,222 --> 00:32:40,124
Yeah.
係。

812
00:32:40,191 --> 00:32:41,959
Getting attention on the Internet.
喺網上引人注意。

813
00:32:42,026 --> 00:32:44,462
Sometimes it comes from being a good influence,
有時係做好榜樣嚟引人注意，

814
00:32:44,529 --> 00:32:46,531
sometimes it comes from being a bad influence.
有時係做壞榜樣。

815
00:32:46,597 --> 00:32:48,333
Is Malindaz the one doing this?
係咪 Malindaz 做㗎？

816
00:32:48,399 --> 00:32:49,334
No, not necessarily.
唔，唔一定。

817
00:32:49,400 --> 00:32:50,335
Can you find out?
你查到嗎？

818
00:32:50,401 --> 00:32:52,403
Yeah. Doing my best.
係。盡力啦。

819
00:32:54,038 --> 00:32:54,038
(sighs)
（嘆氣）

820
00:32:54,038 --> 00:32:56,003
Oh, um, Kristen,
哦，嗯，Kristen，

821
00:32:56,003 --> 00:32:56,003
(sighs)
（嘆氣）

822
00:32:56,003 --> 00:32:56,240
Oh, um, Kristen,
哦，嗯，Kristen，

823
00:32:56,307 --> 00:32:59,711
uh, I'm not sure there's a right time to do this,
嗯，我唔知幾時俾你先啱，

824
00:32:59,777 --> 00:33:02,413
but, um, here.
但係，嗯，俾你。

825
00:33:02,480 --> 00:33:04,582
It's from both of us.
係我哋兩個送嘅。

826
00:33:04,649 --> 00:33:06,551
Aw. You didn't have to.
哎呀。你唔使咁客氣㗎。

827
00:33:06,617 --> 00:33:08,086
I know. We'll take it back.
我知。咁我哋收返。

828
00:33:08,152 --> 00:33:08,152
No!
唔好！

829
00:33:08,152 --> 00:33:09,420
(chuckles)
（笑）

830
00:33:09,487 --> 00:33:10,722
Uh, look, can you, uh,
嗯，你，嗯，

831
00:33:10,788 --> 00:33:13,391
open that when we're not here?
等我哋唔喺度先開得唔得？

832
00:33:13,458 --> 00:33:15,660
Because it's too much mush.
因為太肉麻。

833
00:33:17,762 --> 00:33:17,762
Merry Christmas.
聖誕快樂。

834
00:33:17,762 --> 00:33:20,003
Merry Christmas.
聖誕快樂。

835
00:33:20,003 --> 00:33:20,665
Merry Christmas.
聖誕快樂。

836
00:33:20,732 --> 00:33:24,602
(door opens, closes)
（門開關聲）

837
00:33:26,804 --> 00:33:28,673
David, thank you.
David，多謝你。

838
00:33:32,710 --> 00:33:34,712
Are you okay?
你冇事嘛？

839
00:33:36,280 --> 00:33:37,582
I am.
冇事。

840
00:33:38,716 --> 00:33:42,153
Ben thought you... seemed a bit sad.
Ben 覺得你... 好似有啲唔開心。

841
00:33:44,489 --> 00:33:47,425
I've got some things to figure out about my life.
我有啲嘢要諗清楚關於我嘅人生。

842
00:33:47,492 --> 00:33:50,328
But... I'm okay.
但係... 我冇事。

843
00:33:50,395 --> 00:33:52,630
Good.
好。

844
00:33:52,697 --> 00:33:54,766
I'm okay, too.
我都冇事。

845
00:33:55,800 --> 00:33:57,635
Good.
好。

846
00:33:57,702 --> 00:34:00,705
Merry Christmas.
聖誕快樂。

847
00:34:05,743 --> 00:34:07,044
(door closes)
（關門聲）

848
00:34:07,111 --> 00:34:07,111
They merged together.
佢哋黐埋一齊。

849
00:34:07,111 --> 00:34:08,003
The cats were...
啲貓係...

850
00:34:08,003 --> 00:34:08,003
They merged together.
佢哋黐埋一齊。

851
00:34:08,003 --> 00:34:08,746
The cats were...
啲貓係...

852
00:34:08,813 --> 00:34:08,813
Yes.
係。

853
00:34:08,813 --> 00:34:11,349
They merged a brother and a sister together?
佢哋將兄弟姊妹黐埋一齊？

854
00:34:11,416 --> 00:34:11,416
No.
唔係。

855
00:34:11,416 --> 00:34:13,050
What, like in a test tube?
咩，好似喺試管入面咁？

856
00:34:13,117 --> 00:34:13,117
No, they...
唔係，佢哋...

857
00:34:13,117 --> 00:34:14,003
This sounds weird to me.
我覺得好奇怪。

858
00:34:14,003 --> 00:34:14,003
No, they...
唔係，佢哋...

859
00:34:14,003 --> 00:34:14,552
This sounds weird to me.
我覺得好奇怪。

860
00:34:14,619 --> 00:34:14,619
They were in their mother's stomach.
佢哋喺阿媽個肚入面黐埋一齊。

861
00:34:14,619 --> 00:34:16,120
Hey.
喂。

862
00:34:16,187 --> 00:34:16,187
Hey.
喂。

863
00:34:16,187 --> 00:34:17,455
Hi.
嗨。

864
00:34:17,522 --> 00:34:18,589
You okay?
你冇事嘛？

865
00:34:18,656 --> 00:34:18,656
Better. That was weird.
好啲。頭先好奇怪。

866
00:34:18,656 --> 00:34:20,003
Yeah?
係咩？

867
00:34:20,003 --> 00:34:20,003
Better. That was weird.
好啲。頭先好奇怪。

868
00:34:20,003 --> 00:34:21,559
Yeah?
係咩？

869
00:34:21,626 --> 00:34:21,626
What did you hear?
你聽到咩？

870
00:34:21,626 --> 00:34:24,429
Same song,
同一首歌，

871
00:34:24,495 --> 00:34:26,063
playing over and over.
不停重複播。

872
00:34:26,130 --> 00:34:28,565
And there was this voice
仲有把聲

873
00:34:28,632 --> 00:34:31,502
asking if I wanted to be part of the army.
問我想唔想加入軍隊。

874
00:34:33,504 --> 00:34:33,504
What army?
咩軍隊？

875
00:34:33,504 --> 00:34:35,239
I don't know.
我唔知。

876
00:34:35,306 --> 00:34:37,675
Just someone who's strong and could fight.
總之係啲強壯可以打交嘅人。

877
00:34:38,909 --> 00:34:38,909
Fight who?
打邊個？

878
00:34:38,909 --> 00:34:41,446
Other people.
其他人。

879
00:34:43,748 --> 00:34:45,550
I don't want to think about that.
我唔想諗呢啲。

880
00:34:45,616 --> 00:34:48,485
Let's see your thumb, please.
俾我睇下你嘅手指公。

881
00:34:48,553 --> 00:34:50,588
BOTH: One, two, three, four,
一齊：一、二、三、四，

882
00:34:50,655 --> 00:34:51,688
I declare a thumb war.
我宣布拇指大戰開始。

883
00:34:51,755 --> 00:34:54,192
(Andy continues talking quietly)
（Andy 繼續細聲講嘢）

884
00:34:54,257 --> 00:34:54,257
ANDY: I won.
ANDY：我贏咗。

885
00:34:54,257 --> 00:34:55,693
LILA (laughs): No!
LILA（笑）：唔係！

886
00:34:55,760 --> 00:34:56,427
ANDY: And then you strike.
ANDY：然後你進攻。

887
00:34:56,494 --> 00:34:58,129
No, you can't bring this in yet.
唔得，你仲未可以拎呢個入嚟。

888
00:34:58,196 --> 00:35:00,398
LILA: I can. I'm allowed.
LILA：我得。我准許㗎。

889
00:35:00,465 --> 00:35:02,667
♪ ♪

890
00:35:02,733 --> 00:35:02,733
(Lila laughs)
（Lila 笑）

891
00:35:02,733 --> 00:35:04,535
ANDY: No.
ANDY：唔得。

892
00:35:21,719 --> 00:35:24,188
♪ Does she wake up, put on makeup ♪
♪ 佢係咪起身化妝 ♪

893
00:35:24,255 --> 00:35:26,524
♪ In the bathroom ♪
♪ 喺廁所 ♪

894
00:35:26,591 --> 00:35:27,458
♪ And go to work and stay real late ♪
♪ 然後返工做到好夜 ♪

895
00:35:27,525 --> 00:35:29,727
♪ And text you she'll be back soon? ♪
♪ 傳短訊話好快返？ ♪

896
00:35:29,794 --> 00:35:31,696
♪ But her boss runs his fingers round her pretty ♪
♪ 但佢老細用手指繞住佢靚靚 ♪

897
00:35:31,762 --> 00:35:31,762
♪ Blonde platinum do ♪
♪ 白金髮 ♪

898
00:35:31,762 --> 00:35:32,003
(knock on door)
（敲門聲）

899
00:35:32,003 --> 00:35:32,003
♪ Blonde platinum do ♪
♪ 白金髮 ♪

900
00:35:32,003 --> 00:35:33,631
(knock on door)
（敲門聲）

901
00:35:33,698 --> 00:35:33,698
♪ I bet you never thought about that, did you? ♪
♪ 我打賭你冇諗過呢樣嘢，係咪？ ♪

902
00:35:33,698 --> 00:35:37,735
(sighs)
（嘆氣）

903
00:35:37,802 --> 00:35:39,570
♪ And it's none of my business ♪
♪ 同埋唔關我事 ♪

904
00:35:39,637 --> 00:35:41,739
♪ And I don't wanna get involved ♪
♪ 我唔想牽涉入去 ♪

905
00:35:41,806 --> 00:35:41,806
♪ If you're thinking that she's good... ♪
♪ 如果你覺得佢好... ♪

906
00:35:41,806 --> 00:35:44,003
Yeah?
係？

907
00:35:44,003 --> 00:35:44,003
♪ If you're thinking that she's good... ♪
♪ 如果你覺得佢好... ♪

908
00:35:44,003 --> 00:35:44,575
Yeah?
係？

909
00:35:44,642 --> 00:35:47,178
DISTORTED MALE VOICE: Across for attention, down for results.
變聲男聲：橫掃引人注意，直掃睇結果。

910
00:35:47,245 --> 00:35:49,614
Across for attention, down for...
橫掃引人注意，直掃...

911
00:35:49,680 --> 00:35:52,550
Look, I'm just an influencer.
喂，我只係個 influencer。

912
00:35:52,617 --> 00:35:55,553
I didn't produce it. I didn't do that.
我冇製作佢。我冇做過。

913
00:35:55,620 --> 00:35:56,888
Yeah, so who produced it?
係，咁邊個製作？

914
00:35:56,954 --> 00:35:58,556
Someone who was given to me.
有人俾咗我。

915
00:35:58,623 --> 00:36:01,592
Some guy named... Mike.
有個叫... Mike 嘅人。

916
00:36:01,659 --> 00:36:03,327
You know this is going to ruin you.
你知呢樣會搞死你㗎。

917
00:36:03,394 --> 00:36:05,763
You're encouraging kids to kill themselves.
你鼓勵細路自殺。

918
00:36:05,830 --> 00:36:07,632
No, I'm just showing them makeup.
唔係，我只係教佢哋化妝。

919
00:36:07,698 --> 00:36:08,566
KRISTEN: Not my daughter.
KRISTEN：唔係我個女。

920
00:36:08,633 --> 00:36:11,602
My daughter almost destroyed her eardrum.
我個女差啲整穿耳膜。

921
00:36:11,669 --> 00:36:12,603
Yeah, because there's a tone in there,
係，因為入面有個音頻，

922
00:36:12,670 --> 00:36:14,772
along with the voice-- it's annoying as hell.
連埋把聲——煩到死。

923
00:36:14,839 --> 00:36:16,674
Honestly, if you listen to that thing long enough,
老實講，如果你聽得耐，

924
00:36:16,741 --> 00:36:16,741
you'd want to poke out your own eardrums.
你會想拮穿自己耳膜。

925
00:36:16,741 --> 00:36:19,610
But that wasn't me.
但嗰個唔係我。

926
00:36:19,677 --> 00:36:19,677
Mm. It was Mike.
嗯。係 Mike。

927
00:36:19,677 --> 00:36:20,003
I just want girls
我只係想女仔

928
00:36:20,003 --> 00:36:20,003
Mm. It was Mike.
嗯。係 Mike。

929
00:36:20,003 --> 00:36:21,245
I just want girls
我只係想女仔

930
00:36:21,312 --> 00:36:23,548
to have more power through their looks.
透過外表更有力量。

931
00:36:23,614 --> 00:36:25,483
I like your earrings.
我鍾意你對耳環。

932
00:36:25,550 --> 00:36:27,885
Yeah, thank you.
係，多謝。

933
00:36:27,952 --> 00:36:29,387
We need you to take down that video.
你要刪咗條片。

934
00:36:29,453 --> 00:36:31,389
Because our next stop is to the police.
因為我哋下一步就去報警。

935
00:36:31,455 --> 00:36:33,824
Girls are hurting themselves.
有女仔傷害緊自己。

936
00:36:38,496 --> 00:36:41,232
It's just so horrible.
真係好恐怖。

937
00:36:41,299 --> 00:36:43,734
I don't know what to do, but they're threatening me.
我唔知點做，但佢哋威脅我。

938
00:36:43,801 --> 00:36:47,405
Did you tell them that a producer did it and not you?
你有冇話係製作人做唔係你？

939
00:36:47,471 --> 00:36:50,841
Yeah. I said Mike did it, but they're forcing me to shut down
有。我話 Mike 做，但佢哋逼我關閉

940
00:36:50,908 --> 00:36:52,543
my site.
我個網站。

941
00:36:52,610 --> 00:36:54,412
Even if they could force you to take it down,
就算佢哋逼到你刪咗，

942
00:36:54,478 --> 00:36:56,213
you'd have it back up in two months
兩個月後你又會用第二個名

943
00:36:56,280 --> 00:36:57,214
under a different name.
開返。

944
00:36:57,281 --> 00:36:58,316
But they'll embarrass me.
但佢哋會令我難堪。

945
00:36:58,382 --> 00:37:00,751
They'll say that I was using that track you gave me
佢哋會話我用你俾我嗰條音軌

946
00:37:00,818 --> 00:37:02,820
to make people crazy.
搞到人癲。

947
00:37:05,022 --> 00:37:07,525
That track  I  gave you?
我俾你嗰條音軌？

948
00:37:11,362 --> 00:37:13,598
Are you threatening me?
你係咪威脅我？

949
00:37:15,399 --> 00:37:16,767
What? No.
咩？唔係。

950
00:37:16,834 --> 00:37:19,570
Sounded like you were preparing a defense.
聽落你似準備緊辯護。

951
00:37:19,637 --> 00:37:20,938
No, I was just saying...
唔係，我只係講...

952
00:37:21,005 --> 00:37:22,473
Because when you first came to me,
因為你第一次嚟搵我嗰陣，

953
00:37:22,540 --> 00:37:23,641
how many followers did you have?
你有幾多 followers？

954
00:37:23,708 --> 00:37:25,776
I don't know.
我唔知。

955
00:37:25,843 --> 00:37:26,944
2,000.
2,000。

956
00:37:27,011 --> 00:37:29,614
You were a micro-influencer.
你係個 micro-influencer。

957
00:37:29,680 --> 00:37:32,383
And now how many do you have? Two million.
而家你有幾多？兩百萬。

958
00:37:32,450 --> 00:37:34,318
Let's not lose track of that.
唔好忘記呢點。

959
00:37:34,385 --> 00:37:34,385
I won't.
我唔會。

960
00:37:34,385 --> 00:37:35,653
Good.
好。

961
00:37:35,720 --> 00:37:37,421
Now, here's what you're going to do.
而家，你要咁做。

962
00:37:37,488 --> 00:37:39,357
Take down the site and apologize.
刪咗網站同道歉。

963
00:37:39,423 --> 00:37:40,958
What? But that's what they want.
咩？但呢個係佢哋想要嘅。

964
00:37:41,025 --> 00:37:42,326
And that's what they'll get.
咁就俾佢哋。

965
00:37:44,428 --> 00:37:46,530
(chuckles)
（笑）

966
00:37:46,597 --> 00:37:49,000
In 1785, the king of France found
1785年，法國國王發現

967
00:37:49,066 --> 00:37:50,935
that potatoes were the most economical way
薯仔係最經濟嘅方法

968
00:37:51,002 --> 00:37:52,403
to feed the peasantry.
養活農民。

969
00:37:52,470 --> 00:37:56,374
The problem was peasants hated potatoes.
問題係農民憎薯仔。

970
00:37:56,440 --> 00:37:59,010
So the king has his servants build a big brick wall,
所以國王叫僕人起咗道大磚牆，

971
00:37:59,076 --> 00:38:03,981
and behind it he plants potatoes in his secret garden.
喺後面嘅秘密花園種薯仔。

972
00:38:04,048 --> 00:38:08,519
The peasants grow curious and then upset.
農民開始好奇跟住唔開心。

973
00:38:08,586 --> 00:38:10,321
They climb over the wall and steal
佢哋爬過牆偷晒

974
00:38:10,388 --> 00:38:12,890
all the food planted there.
嗰度種嘅嘢食。

975
00:38:12,957 --> 00:38:15,526
And that's how potatoes became a staple
就係咁薯仔成為咗

976
00:38:15,593 --> 00:38:17,862
of the French peasantry.
法國農民主食。

977
00:38:20,798 --> 00:38:22,600
What does that mean?
即係點？

978
00:38:25,069 --> 00:38:29,473
The forbidden is always desirable.
禁止嘅嘢永遠吸引人。

979
00:38:29,540 --> 00:38:30,541
(chuckles)
（笑）

980
00:38:36,480 --> 00:38:38,516
(voice breaking): I'm just so sorry, guys.
（聲音哽咽）：我真係好對唔住，大家。

981
00:38:38,582 --> 00:38:41,452
I want you to know I'm better than this.
我想你哋知道我唔係咁嘅人。

982
00:38:44,088 --> 00:38:47,792
One of my producers uploaded my challenge online
我其中一個製作人將我嘅挑戰放上網

983
00:38:47,858 --> 00:38:51,395
and added something.
加咗啲嘢。

984
00:38:51,462 --> 00:38:54,765
Something that can make it dangerous.
啲會搞到危險嘅嘢。

985
00:38:54,832 --> 00:38:57,601
I don't want any trouble with the police or anything,
我唔想惹警察麻煩，

986
00:38:57,668 --> 00:39:00,838
so I'm gonna take it down by the end of the day.
所以我今日內會刪咗佢。

987
00:39:00,905 --> 00:39:04,942
But please, please, please don't share this video.
但拜託拜託拜託唔好分享呢條片。

988
00:39:05,009 --> 00:39:06,711
Oh, come on.
哦，得啦。

989
00:39:06,777 --> 00:39:08,479
Don't download it. Don't share it.
唔好下載。唔好分享。

990
00:39:08,546 --> 00:39:11,649
Oh, this video is gonna be everywhere
哦，呢條片聽日呢個時候

991
00:39:11,716 --> 00:39:11,716
by this time tomorrow.
就會周圍都係。

992
00:39:11,716 --> 00:39:13,017
Just like she wants.
正如佢想要嘅。

993
00:39:13,017 --> 00:39:13,017
by this time tomorrow.
聽日呢個時候

994
00:39:13,017 --> 00:39:13,984
Just like she wants.
就會周圍都係。

995
00:39:14,051 --> 00:39:16,687
I will not abandon you ever.
我永遠唔會拋棄你。

996
00:39:16,754 --> 00:39:18,089
For you.
為咗你。

997
00:39:29,133 --> 00:39:30,968
Forgive me, Father, for I have sinned.
寬恕我，神父，因為我犯罪了。

998
00:39:31,035 --> 00:39:33,571
It's been four days since my last confession.
距離我上次告解已經四日。

999
00:39:33,637 --> 00:39:33,637
WALSH: Four days?
WALSH：四日？

1000
00:39:33,637 --> 00:39:35,940
Yes.
係。

1001
00:39:36,006 --> 00:39:38,476
You know, you don't need to come every day, son.
仔，你唔使日日嚟㗎。

1002
00:39:38,542 --> 00:39:40,711
I know.
我知。

1003
00:39:40,778 --> 00:39:42,713
It's been four days since my last confession,
上次告解之後已經四日，

1004
00:39:42,780 --> 00:39:45,049
but I didn't tell you everything.
但我冇講晒所有嘢。

1005
00:39:45,116 --> 00:39:46,550
Okay.
好。

1006
00:39:48,586 --> 00:39:51,522
I confessed that I slept with a woman...
我承認同一個女人上過床...

1007
00:39:51,589 --> 00:39:53,057
but there's something else.
但仲有啲嘢。

1008
00:39:55,826 --> 00:39:59,597
I'm in my third year of seminary.
我讀緊神學院第三年。

1009
00:39:59,663 --> 00:40:01,799
And I'm training to be a priest.
我係受訓做神父。

1010
00:40:06,103 --> 00:40:08,706
I don't want to hide anything anymore.
我唔想再隱瞞任何嘢。

1011
00:40:08,773 --> 00:40:11,041
I'm sorry.
對唔住。

1012
00:40:11,108 --> 00:40:13,043
Anything else?
仲有冇其他？

1013
00:40:13,110 --> 00:40:15,045
No.
冇。

1014
00:40:15,112 --> 00:40:17,782
Will you avoid any situation
你會唔會避開任何

1015
00:40:17,848 --> 00:40:19,917
that might lead you to temptation again?
可能再引誘你嘅情況？

1016
00:40:21,585 --> 00:40:22,853
Yes.
會。

1017
00:40:22,920 --> 00:40:24,188
Good.
好。

1018
00:40:26,123 --> 00:40:28,626
Then you are forgiven.
咁你已經得到寬恕。

1019
00:40:38,536 --> 00:40:42,173
(quietly): ♪ Hark, the herald angels sing ♪
（細聲）：♪ 聽啊，天使高聲唱 ♪

1020
00:40:42,239 --> 00:40:47,077
♪ Glory to the newborn king ♪
♪ 榮耀歸於新生王 ♪

1021
00:40:47,144 --> 00:40:51,582
♪ Peace on Earth and mercy mild ♪
♪ 地上平安，恩典溫和 ♪

1022
00:40:51,649 --> 00:40:53,918
♪ God and sinner recon... ♪
♪ 神與罪人和好... ♪

1023
00:40:53,984 --> 00:40:55,886
(grunting)
（呻吟聲）

1024
00:41:05,963 --> 00:41:07,965
♪ ♪

1025
00:41:18,142 --> 00:41:19,877
(groaning)
（呻吟聲）

1026
00:41:21,545 --> 00:41:23,113
(coughs)
（咳）

1027
00:41:30,554 --> 00:41:32,489
(footsteps retreating)
（腳步聲遠去）

1028
00:41:32,556 --> 00:41:34,558
(panting)
（喘氣）

1029
00:41:51,242 --> 00:41:51,242
(whispering): No.
（細聲）：唔好。

1030
00:41:51,242 --> 00:41:53,177
(phone vibrates)
（電話震動）

1031
00:41:53,244 --> 00:41:55,212
No, please.
唔好，求吓你。

1032
00:41:55,279 --> 00:41:57,982
(phone continues vibrating)
（電話繼續震動）

1033
00:42:09,627 --> 00:42:12,897
Captioning sponsored by CBS
字幕由CBS贊助

1034
00:42:12,963 --> 00:42:16,634
Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
字幕由WGBH媒體存取組提供 access.wgbh.org

1035
00:42:25,309 --> 00:42:26,710
♪ La, la, la, la ♪
♪ 啦，啦，啦，啦 ♪

1036
00:42:26,777 --> 00:42:28,579
♪ La, la, la, la, la, la, la ♪
♪ 啦，啦，啦，啦，啦，啦，啦 ♪

1037
00:42:28,646 --> 00:42:31,582
♪ La, la, la, la, la, la, la ♪
♪ 啦，啦，啦，啦，啦，啦，啦 ♪

1038
00:42:31,649 --> 00:42:33,050
♪ La, la, la, la ♪
♪ 啦，啦，啦，啦 ♪

1039
00:42:33,117 --> 00:42:35,119
♪ La, la, la, la, la, la, la ♪
♪ 啦，啦，啦，啦，啦，啦，啦 ♪

1040
00:42:35,185 --> 00:42:36,687
♪ La, la, la, la, la, la ♪
♪ 啦，啦，啦，啦，啦，啦 ♪

1041
00:42:36,754 --> 00:42:38,222
♪ La, la, la, la, la ♪
♪ 啦，啦，啦，啦，啦 ♪

1042
00:42:38,289 --> 00:42:39,790
♪ La, la, la, la ♪
♪ 啦，啦，啦，啦 ♪

1043
00:42:39,857 --> 00:42:41,725
♪ La, la, la, la, la, la, la ♪
♪ 啦，啦，啦，啦，啦，啦，啦 ♪

1044
00:42:41,792 --> 00:42:44,261
♪ La, la, la, la, la, la, la. ♪
♪ 啦，啦，啦，啦，啦，啦，啦 ♪

1045
00:42:44,328 --> 00:42:46,297
(crunching) la, la, la, la, la. ♪
（咔嚓聲）啦，啦，啦，啦，啦 ♪
